Mateus 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Ing Iesu ga nas ira tamat na mataniabar, ga hanhut uram tiga gagena uladih, gaam a kis napu. Ma ira nuna bulu na hausur diet ga hanuat uram tana,
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 ma ga tur lah bia na hausur diet hoken.
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Diet daan ing diet nunurei bia diet manga supi ira linga maram ta Kalou,
3 — Bem-aventurados
4 Diet daan ing diet tapunuk,
4 — Bem-aventurados
5 Diet daan ing diet matien na tunatuna,
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Diet daan ing diet nem ira magingin takodas,
6 — Bem-aventurados
7 Diet daan ing diet marsei ira mesa,
7 — Bem-aventurados
8 Diet daan ing diet tutun tano matmataan ta Kalou,
8 — Bem-aventurados
9 Diet daan ing diet la tartar no malum,
9 — Bem-aventurados
10 Diet daan ing di gil haliarei diet panpanei ira magingin takodas,
10 — Bem-aventurados
11 “Muat daan ing di tangai hagawai muat, ma di haliarei muat, ma di takun muat ma ra bisbis na nianga wara gaiagu.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Ma muat na manga guama kanong a tamat sakit ira numuat kunkulaan kinam naliu ra mawai. Hokaiken di ga haliarei hua ta ira poropet naluai.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “Muat hoing ira sol uta ira tunatuna. Iasen ing bia no namnamien tano sol i ta pataam, da hatahuat no namnamien tano sol hoeh? Pai tale. I ta linga bia um. I tale bia da sei um ma ira tunatuna diet na paas gisianei um.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “Muat ira lulunga tano ula hanua. Io, tiga pisa na hala aram ra uladih pai tale bia na mun.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Ma taia tikai na halulunga tiga laam ma na bong bat ia. Senbia na bul haut ia ma naga murarang ta diet bakut narako tano hala.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Hua a mon, i tahut bia ira numuat lulunga na murarang ta ira matmataan ta ira tunatuna, ing diet naga nas ira numuat tahut na magingin ma diet naga pirlat no amuat Sus aram ra mawai.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “Waak muat lik bia iau ta hanuat wara kapkap sei ira warkurai ta Moses ma ira hausur ta ira poropet. Pa iau hanuat bia ena kap sei, senbia iau ta hanuat bia iau na hatutuna diet.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Io, muat nas baa! Ing bia no mawai ma no ula hanua dir kis taar, pa na panim laah tiga nat na sibaan i manga hansik sakit ta ira warkurai ta Moses, tuk taar bia da gil haruatanei bakut diet.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Io, siga ta tikai na lakai tiga natina tutun ta kaiken ra warkurai, ma na hausur mah ira mesa bia pa diet na mur, ia na manga hansiksik ing bia na sola tano matanitu maram ra mawai. Senbia, siga tikai na mur kaiken ra warkurai, ma na hausur mah ira mesa hua, da hatamat ia ing bia na sola tano matanitu maram ra mawai.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Iau tangai tutuna ta muat, ing bia ira numuat takodasiana magingin pa na tahut ta ira magingin nudiet ira Parasi ma ira tena hausur ta ira warkurai ta Moses, pai tale tutun at bia muat na sola tano matanitu maram ra mawai.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “Muat gata hadadei ing no warkurai ta Moses ga tangai ta ira hintubu muat. Ga tangai bia, ‘Waak muat bu bing bia tiga tunatuna.’ Ma di ga tangai mah bia, ‘Nong na bu bing bia tiga tunatuna, da bul ia ra warkurai.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Sen iau at, iau tangai ta muat bia siga tikai i ngalngaluan taar ta tiga hinsakana, i tale bia da kap tar ia ra warkurai tano komiti. Ma bia siga tikai na tangai taar tano hinsakana bia, ‘Ba uga!’, io, i tale bia da kap tar ia tano warkurai tano kaunsal. Ma siga tikai na kilam no hinsakana bia, ‘A kamana ba uga!’ na tale mah bia na haan taar tano iaah ma Hel.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 — ausente —
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 — ausente —
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 “Bia no hinsakaam i wara kapkap tar uga ra warkurai, mamur na hatusa hagasiaan tar baa ma ia ing bia kana mon baa mamur hanahaan tano ngaas. No hinsakaam kaba gi tar uga tano tena warkurai, ma no tena warkurai na tar uga ta nong i la balaurei tar diet ing di ga his kahai diet narako tano hala na harpidinau, ma ia na bul halaka uga tano hala na harpidinau.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Io, hadadei baa! Pa da hasur sei uga tano hala na harpidinau tuk taar bia u na tar bakut ira num kunkulaan.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “Muat gata hadadei no warkurai ta Moses i tangai bia, ‘Waak u sua tikai ma tikai pai a num ia.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Sen iau at, iau tangai ta muat, bia siga tikai i nas tiga hahina ma i sakena no balana, io, i ta gil ronga kanong i ta sua tikai ma no hahina narako tano nuna kidilona nilon.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 “Kap sei ira lilik ing na harango no num nilon. Tiga malalar hoken. Bia tiga mataam i harango uga, u na luar sei ia. Na tahut dahina bia tiga sibaan tano tamaim na panim laah. Senbia pai manga tahut bia da sei no kidilona palatamaim bakut tano ula iaah.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Ma tiga malalar mah hoken. Bia no sot na limaam i harango uga, u na kato kutus sei ia. I tahut dahina bia tiga sibaan tano tamaim na panim laah. Senbia pai manga tahut bia no palatamaim bakut na haan tano ula iaah.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “Muat gata hadadei mah ing no warkurai ta Moses i tangai, ‘Bia siga tikai na waak sei no nuna hahina, na pakat ta nianga palai utano nudir palas tinolen ma na tar ia tano nuna hahina.’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Senbia iau at iau tangai ta muat, bia siga tikai i sei no nuna hahina nong pai sua tikai ma tiga mesa, io, ia no burena bia no nuna hahina na sua tikai ma tiga mesa. Ma siga nong na tolai lah iakano hahina, ia mah i gil sakena kanong bia i ta sua tikai ma iakano hahina pai nuna ia.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “Muat gata hadadei mah ing no warkurai tane Moses ga tangai ta ira hintubu muat naluai. Ga tangai bia, ‘Waak u sasalima bisbis. Senbia u na hatutun ira num sasalima uram ta Kalou.’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Senbia iau at, iau tangai ta muat bia waak u sasalima oro hadadas ira num nianga. Waak u sasalima uram naliu kanong Kalou i la kis taar aram ra mawai.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Ma waak u sasalima ukai napu tano ula hanua kanong bia Kalou i la papaas korai taar naliu tano ula hanua. Ma waak u sasalima ma u na kilam tiga sibaan i gamgamatien, hoing Ierusalem, no pisa na hala tano King nong i Tamat sakit.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Waak mah u sasalima ma no walim kanong pai tale bia u na gil tiga pakana him bia na palpalana bia na bungbung.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Senbia, i tale bia u na haut mon bia u na harhus. Bia muat na tangai tiga mes na mangana linga wara hadadas ira numuat nianga, io, muat nunurei bia i ta hanuat lah tano tena sakena.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “Muat gata hadadei ing no warkurai ta Moses ga tangai bia, ‘Ing bia tikai na luar sei tiga kalora mataam, uga mah u na luar sei tiga kalora matana. Ma ing bia tiga tunatuna ga tut dik sei tiga ngisem, uga mah u na tut dik sei tiga ngisena.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Senbia iau at, iau tangai ta muat bia, waak u tur bat uga tano sakana tunatuna i wara halhaliarei uga. Ing bia tikai i pasar uga tano bobola haam tano palpal na sot, io, u na tar mah no palpal na kesa.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Ma ing bia tikai i kap tar uga ra warkurai wara kapkap lah no num maal, io, u na tar mah no num sigasigam tana.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Ing bia tikai i hait uga bia u na kap ira nuna kinakap bia mamur na haan ta dahin, ma a talona hinahaan baa, io, u na kap hakari ira nuna kinakap ta dahin baal.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Ma bia tikai i saring uga ta tiga linga, u na tar ia tana. Ma bia tikai i nem bia na saring lah baa tiga linga taam, u na tar baa ia tana.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “Muat gata hadadei mah no warkurai ta Moses ga tangai bia, ‘U na marsei no tasim.’ Ma di ga tangai mah bia, ‘U na malentakuanei no num ebar.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Senbia iau at, iau tangai ta muat bia muat na nem ira numuat ebar ma muat na sasaring uta diet ing diet la haliarei muat.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Muat na gil hua waing muat naga hanuat natina no numuat Tata inam ra mawai. I tulei no nuna kasakesa, bia na murarang naliu ta ira tena sakena ma ira tahut bilang. Ma i tulei no bata taar ta diet ira tena takodas ma ta diet bilang ing pa diet takodas.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Ma ing bia muat nem sena mon diet ing diet la nemnem muat, Kalou pa na balu pukus muat ma ta bilai na harharahut. Io, ira tena kap takis, ing muat la nasnas diet bia a tena sakena diet, diet la gilgil mah hua!
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Bia pa muat haianga lah ing muat bala ngungut taar ta diet, io, pa muat gil ra tahut ta kaikek ra mesa. Io, ing pa diet la nurnur ta Kalou, diet mah, diet la gilgil hua!
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Io, i tahut bia muat na takodas harsakit haruat no numuat Tata inam ra mawai i takodas harsakit.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.