Mateus 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC
1 Ing Iesu ga nas ira tamat na mataniabar, ga hanhut uram tiga gagena uladih, gaam a kis napu. Ma ira nuna bulu na hausur diet ga hanuat uram tana,
1 Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 ma ga tur lah bia na hausur diet hoken.
2 e, abrindo a boca, os ensinava, dizendo:
3 “Diet daan ing diet nunurei bia diet manga supi ira linga maram ta Kalou,
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o Reino dos céus;
4 Diet daan ing diet tapunuk,
4 bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 Diet daan ing diet matien na tunatuna,
5 bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 Diet daan ing diet nem ira magingin takodas,
6 bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 Diet daan ing diet marsei ira mesa,
7 bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 Diet daan ing diet tutun tano matmataan ta Kalou,
8 bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 Diet daan ing diet la tartar no malum,
9 bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 Diet daan ing di gil haliarei diet panpanei ira magingin takodas,
10 bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus;
11 “Muat daan ing di tangai hagawai muat, ma di haliarei muat, ma di takun muat ma ra bisbis na nianga wara gaiagu.
11 bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem, e perseguirem, e, mentindo, disserem todo o mal contra vós, por minha causa.
12 Ma muat na manga guama kanong a tamat sakit ira numuat kunkulaan kinam naliu ra mawai. Hokaiken di ga haliarei hua ta ira poropet naluai.
12 Exultai e alegrai- porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que
13 “Muat hoing ira sol uta ira tunatuna. Iasen ing bia no namnamien tano sol i ta pataam, da hatahuat no namnamien tano sol hoeh? Pai tale. I ta linga bia um. I tale bia da sei um ma ira tunatuna diet na paas gisianei um.
13 Vós sois o sal da terra; e, se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta, senão para se lançar fora e ser pisado pelos homens.
14 “Muat ira lulunga tano ula hanua. Io, tiga pisa na hala aram ra uladih pai tale bia na mun.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 Ma taia tikai na halulunga tiga laam ma na bong bat ia. Senbia na bul haut ia ma naga murarang ta diet bakut narako tano hala.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas, no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Hua a mon, i tahut bia ira numuat lulunga na murarang ta ira matmataan ta ira tunatuna, ing diet naga nas ira numuat tahut na magingin ma diet naga pirlat no amuat Sus aram ra mawai.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que
17 “Waak muat lik bia iau ta hanuat wara kapkap sei ira warkurai ta Moses ma ira hausur ta ira poropet. Pa iau hanuat bia ena kap sei, senbia iau ta hanuat bia iau na hatutuna diet.
17 Não cuideis que vim destruir a lei
18 Io, muat nas baa! Ing bia no mawai ma no ula hanua dir kis taar, pa na panim laah tiga nat na sibaan i manga hansik sakit ta ira warkurai ta Moses, tuk taar bia da gil haruatanei bakut diet.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido.
19 Io, siga ta tikai na lakai tiga natina tutun ta kaiken ra warkurai, ma na hausur mah ira mesa bia pa diet na mur, ia na manga hansiksik ing bia na sola tano matanitu maram ra mawai. Senbia, siga tikai na mur kaiken ra warkurai, ma na hausur mah ira mesa hua, da hatamat ia ing bia na sola tano matanitu maram ra mawai.
19 Qualquer, pois, que violar um destes menores mandamentos e assim ensinar aos homens será chamado o menor no Reino dos céus; aquele, porém, que
20 Iau tangai tutuna ta muat, ing bia ira numuat takodasiana magingin pa na tahut ta ira magingin nudiet ira Parasi ma ira tena hausur ta ira warkurai ta Moses, pai tale tutun at bia muat na sola tano matanitu maram ra mawai.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder de modo nenhum entrareis no Reino dos céus.
21 “Muat gata hadadei ing no warkurai ta Moses ga tangai ta ira hintubu muat. Ga tangai bia, ‘Waak muat bu bing bia tiga tunatuna.’ Ma di ga tangai mah bia, ‘Nong na bu bing bia tiga tunatuna, da bul ia ra warkurai.’
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Sen iau at, iau tangai ta muat bia siga tikai i ngalngaluan taar ta tiga hinsakana, i tale bia da kap tar ia ra warkurai tano komiti. Ma bia siga tikai na tangai taar tano hinsakana bia, ‘Ba uga!’, io, i tale bia da kap tar ia tano warkurai tano kaunsal. Ma siga tikai na kilam no hinsakana bia, ‘A kamana ba uga!’ na tale mah bia na haan taar tano iaah ma Hel.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão será réu de juízo, e qualquer que chamar a seu irmão de raca será réu do Sinédrio; e qualquer que réu do fogo do inferno.
23 — ausente —
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem, e apresenta a tua oferta.
25 “Bia no hinsakaam i wara kapkap tar uga ra warkurai, mamur na hatusa hagasiaan tar baa ma ia ing bia kana mon baa mamur hanahaan tano ngaas. No hinsakaam kaba gi tar uga tano tena warkurai, ma no tena warkurai na tar uga ta nong i la balaurei tar diet ing di ga his kahai diet narako tano hala na harpidinau, ma ia na bul halaka uga tano hala na harpidinau.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 Io, hadadei baa! Pa da hasur sei uga tano hala na harpidinau tuk taar bia u na tar bakut ira num kunkulaan.
26 Em verdade te digo que, de maneira nenhuma, sairás dali, enquanto não pagares o último ceitil.
27 “Muat gata hadadei no warkurai ta Moses i tangai bia, ‘Waak u sua tikai ma tikai pai a num ia.’
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Sen iau at, iau tangai ta muat, bia siga tikai i nas tiga hahina ma i sakena no balana, io, i ta gil ronga kanong i ta sua tikai ma no hahina narako tano nuna kidilona nilon.
28 Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 “Kap sei ira lilik ing na harango no num nilon. Tiga malalar hoken. Bia tiga mataam i harango uga, u na luar sei ia. Na tahut dahina bia tiga sibaan tano tamaim na panim laah. Senbia pai manga tahut bia da sei no kidilona palatamaim bakut tano ula iaah.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti, pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
30 Ma tiga malalar mah hoken. Bia no sot na limaam i harango uga, u na kato kutus sei ia. I tahut dahina bia tiga sibaan tano tamaim na panim laah. Senbia pai manga tahut bia no palatamaim bakut na haan tano ula iaah.
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
31 “Muat gata hadadei mah ing no warkurai ta Moses i tangai, ‘Bia siga tikai na waak sei no nuna hahina, na pakat ta nianga palai utano nudir palas tinolen ma na tar ia tano nuna hahina.’
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, que lhe dê carta de desquite.
32 Senbia iau at iau tangai ta muat, bia siga tikai i sei no nuna hahina nong pai sua tikai ma tiga mesa, io, ia no burena bia no nuna hahina na sua tikai ma tiga mesa. Ma siga nong na tolai lah iakano hahina, ia mah i gil sakena kanong bia i ta sua tikai ma iakano hahina pai nuna ia.
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério; e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 “Muat gata hadadei mah ing no warkurai tane Moses ga tangai ta ira hintubu muat naluai. Ga tangai bia, ‘Waak u sasalima bisbis. Senbia u na hatutun ira num sasalima uram ta Kalou.’
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás teus juramentos ao Senhor.
34 Senbia iau at, iau tangai ta muat bia waak u sasalima oro hadadas ira num nianga. Waak u sasalima uram naliu kanong Kalou i la kis taar aram ra mawai.
34 Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
35 Ma waak u sasalima ukai napu tano ula hanua kanong bia Kalou i la papaas korai taar naliu tano ula hanua. Ma waak u sasalima ma u na kilam tiga sibaan i gamgamatien, hoing Ierusalem, no pisa na hala tano King nong i Tamat sakit.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés, nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei,
36 Waak mah u sasalima ma no walim kanong pai tale bia u na gil tiga pakana him bia na palpalana bia na bungbung.
36 nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Senbia, i tale bia u na haut mon bia u na harhus. Bia muat na tangai tiga mes na mangana linga wara hadadas ira numuat nianga, io, muat nunurei bia i ta hanuat lah tano tena sakena.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna.
38 “Muat gata hadadei ing no warkurai ta Moses ga tangai bia, ‘Ing bia tikai na luar sei tiga kalora mataam, uga mah u na luar sei tiga kalora matana. Ma ing bia tiga tunatuna ga tut dik sei tiga ngisem, uga mah u na tut dik sei tiga ngisena.’
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
39 Senbia iau at, iau tangai ta muat bia, waak u tur bat uga tano sakana tunatuna i wara halhaliarei uga. Ing bia tikai i pasar uga tano bobola haam tano palpal na sot, io, u na tar mah no palpal na kesa.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Ma ing bia tikai i kap tar uga ra warkurai wara kapkap lah no num maal, io, u na tar mah no num sigasigam tana.
40 e ao que quiser pleitear contigo e tirar-te a vestimenta, larga-lhe também a capa;
41 Ing bia tikai i hait uga bia u na kap ira nuna kinakap bia mamur na haan ta dahin, ma a talona hinahaan baa, io, u na kap hakari ira nuna kinakap ta dahin baal.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Ma bia tikai i saring uga ta tiga linga, u na tar ia tana. Ma bia tikai i nem bia na saring lah baa tiga linga taam, u na tar baa ia tana.
42 Dá a quem te pedir e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 “Muat gata hadadei mah no warkurai ta Moses ga tangai bia, ‘U na marsei no tasim.’ Ma di ga tangai mah bia, ‘U na malentakuanei no num ebar.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo.
44 Senbia iau at, iau tangai ta muat bia muat na nem ira numuat ebar ma muat na sasaring uta diet ing diet la haliarei muat.
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,
45 Muat na gil hua waing muat naga hanuat natina no numuat Tata inam ra mawai. I tulei no nuna kasakesa, bia na murarang naliu ta ira tena sakena ma ira tahut bilang. Ma i tulei no bata taar ta diet ira tena takodas ma ta diet bilang ing pa diet takodas.
45 para que sejais filhos do Pai que porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 Ma ing bia muat nem sena mon diet ing diet la nemnem muat, Kalou pa na balu pukus muat ma ta bilai na harharahut. Io, ira tena kap takis, ing muat la nasnas diet bia a tena sakena diet, diet la gilgil mah hua!
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Bia pa muat haianga lah ing muat bala ngungut taar ta diet, io, pa muat gil ra tahut ta kaikek ra mesa. Io, ing pa diet la nurnur ta Kalou, diet mah, diet la gilgil hua!
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Io, i tahut bia muat na takodas harsakit haruat no numuat Tata inam ra mawai i takodas harsakit.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai, que
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.