Mateus 28
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 Ma no Bung Tagura, no Bung na Sinangeh ga pataam. Ma ra malabungbung tano Sade, Maria nong ma Magadalen, dir mauran ga haan wara nasnas no midi.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Io, ma tiga kamana kunakunar ga hanuat kanong tiga angelo gar tano Watong ga hansur maram ra mawai, gaam hanuat tano midi, gaam pulek sei no haat ma gaam kis korai taar um tana.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Ga pilpilakas hoira hila ma ira nuna maal ga manga palpalana sakit.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ma ira umri ing diet ga balaurei tar no midi, diet ga dedar ma no bunurut, diet gaam puka taar napu hoira minaat.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Ma no angelo ga tangai ta ira airua hahina bia, “Waak mamur burburut. Iau nunurei bia mamur nanaas ta Iesu nong di ga tut tar ia tano ula kabai.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ia panim kai. I ta tut huat balin hoing gata tangai tar. Mamur mai! Mamur na nas no sibaan nong di ga hakuban ia kaia.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Kaiken a mon, mamur na haan gasien, mamur naga hasasei ira nuna bulu na hausur bia i ta tut huat balin talur ra minaat. Io, na luai ta muat uras Galili. Ma muat na ra nas um ia kaia. Ma mamur na lik kahai kaikek iau ta tangai tar.”
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Io, ira irua hahina, dir ga haan talur hagasiaan no midi ma ra bunurut, senbia dir ga hung ma ra gungunuama mah. Ma dir ga hilau wara hashasasei ira nuna bulu na hausur.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Io, ma dir ga karup bia Iesu ga harusa ma dir ma gaam haianga lah dir. Ma dir ga hanuat huteta tana, dir gaam rapa ira airua kakina, ma dir gaam lotu tupas ia.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Io, Iesu ga tangai ta dir bia, “Waak mamur ra bunurut. Mamur na haan, mamur naga hasasei ira tasigu, diet ira nugu bulu na hausur, bia diet na haan uram Galili. Ma diet na ra nas iau kaia.”
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Io, bia ira airua hahina kana dir ga hanahaan baa na ngaas, ari ta ira umri ing diet ga balaurei no midi, diet ga haan laka tano pisa na hala. Ma diet gaam a hasasei ira tamat na pris ta ira linga ing gata hanuat taar ta diet.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Ma ira tamat na pris tikai ma ira tamat ta ira huntunaan diet ga hanuat hulungai, io, diet gaam hanuat ma tiga lilik. Io, diet ga tar ra tamat na kinewa ta ira umri,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 ma diet ga tangai tar um ta ira umri hoken: “Muat na tangai hoken: ‘Ra bung ing kana mehet sua sakit taar, ira nuna bulu na hausur diet me kinau lah ia.’
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Ma bia iakan ra nianga na haan tupas no tamat ma Rom, mehet na hatusa nianga ma ia, ing pa muat naga mon tinirih.”
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Io, ira umri diet ga kap lah ira kinewa, ma diet gaam gil haruatanei hoing di gata tangai taar ta diet. Ma iakan ra hasahesa gata haan harbasiai ta ira Iudeia tuk taar a baa katin.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Io, ira sangahul ma tikai na bulu na hausur diet ga haan uram Galili uram tano uladih nong Iesu gata tangai tar ia ta diet.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Ma bia diet ga nas ia, diet ga lotu tupas ia. Senbia ari ta diet, diet ga lilik airirua.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Ma bia Iesu ga hanuat hutaten diet, ga tangai hoken: “Ira kaba dadas bakut aram ra mawai ma kai mah napu, no ragu Sus i ta tar sei tagu.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Io hua, muat na haan ta ira huntunaan bakut ma muat na hausur diet bia diet na murmur iau. Ma muat na bapitaiso diet tano hinsa Mama, ma no Natina, ma no Halhaliana Tanua.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Ma muat na hausur diet bia diet na taram ta ira kaba linga bakut ing iau gata tangai ta muat. A tutuna sakit iau na kis tikai ma muat ta ira pakana bung bakut, tuk taar tano haphapataam ta iakan ra nilon.”
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.