Mateus 17

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Namur ra liman ma tikai na bung gata sakit, Iesu ga lam lah Pita ma Jemes dir taas ma Ioanes, uram tiga tamat na uladih ing pataia tari kaia.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ma Iesu ga kikios ra matmataan ta dal. No matmataan tana ga pilpilakas hoing no kasakesa, ma ira nuna maal bilang ga manga murarang.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ma Moses ma ne Elaija dir ga puasa taar ta diet, dal gaam worwor ma ne Iesu.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ma Pita ga tangai ta Iesu bia, “Nugu Watong, i bilai ing dahat kis kai. Ing bia u nem, iau na gil ta itul a palpalih, tikai a num, tikai tane Moses, ma tikai mah tane Elaija.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ma bia ga iangianga baa, io, tiga baakut ga manga murarang ga pulus diet, ma ra ingana tikai ga ianga huat narako tano baakut, gaam tangai bia, “No Natigu iakan nong iau manga sip ia, ma iau manga guama sakit tana. Mutal na hadadei ia!”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Ma bia no kaba bulu na hausur dal ga hadadei hua, dal ga puka burung ira matmataan ta dal uras napu tano pisa ma ra bunurut.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Senbia Iesu ga hanuat, gaam sigirei dal, ma gaam tangai bia, “Mutal tut. Waak mutal burburut.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Ma bia dal ga tadeng, pa dal ga nas tari—Iesu sena um.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Io, bia dal ga hanansur maram ra uladih, Iesu ga tangai hadadas ta dal bia, “Waak mutal hasasei ta tikai ta iakan ra linga mutal ta nas tar ia. Mutal na hasahesa um namur bia Nong a Tunatuna Ia na tut talur ra minaat.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ma bia no kaba bulu na hausur dal ga hadadei bia ga tangai hua, dal ga tiri ia bia, “Wara biha ira tena hausur ta ira warkurai ta Moses diet la tangtangai bia no poropet Elaija na tula hanuat?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Iesu ga balu dal ma ga tangai bia, “A tutuna, diet ira tena hausur diet la tangtangai bia Elaija na hanuat ma na gil hatakodasnei habal ira linga bakut.
11 Ele respondeu:
12 Sen iau hasasei mutal, tikai hoing Elaija gata hanuat taar! Ma pa di ga nunurei kilam ia, senbia di ga gil haruatanei ira nudiet sakana sinisip tana. Ma diet na tar ra ngunngutaan mah hua ta Nong a Tunatuna Ia.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Io, no kaba bulu na hausur dal ga palai um bia ga hashasasei dal uta ne Ioanes no tena bapitaiso.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 — ausente —
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 — ausente —
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Iau kap tar ia ta ira num bulu na hausur senbia pa diet tale bia diet na halangalanga ia.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ma Iesu ga tangai tana bia, “Maris! Muat ira sakana mataniabar katin, pa muat nurnur wara biha? Pa iau na kis lawas tikai ma muat kai napu wara harharahut muat waing muat naga nurnur. Io, muat lam no bulu ukai tagu!”
17 Jesus respondeu:
18 Iesu ga bor no sakana tanua, io, no sakana tanua ga suur talur ia. Ma kaikek at no bulu ga langalanga.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ma namur, ira nuna bulu na hausur diet ga haan tupas Iesu, diet gaam tiri kinawanei ia hoken: “Wara biha bia pa mehet tale wara tultulei hasur sei no sakana tanua?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Io, Iesu ga balu diet, gaam tangai bia, “Pa muat tale kanong i manga natina ira numuat nurnur. Muat hadadei baa! Bia ira numuat nurnur i natina haruat ma tiga pat na dahai i manga gona, io, i tale bia muat na tangai ta iakan ra uladih bia, ‘Kakari makai uras!’ ma na kakari. Taia tiga linga ing pa muat haruat bia muat na gil.
20 Jesus respondeu:
21 [A sinsaring sena mon ma ra hinahal i tale bia na hasur sei ira mangana sakana tanua hokek.]”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Ma bia diet ga hanuat hulungai na Galili, Iesu ga tangai ta diet bia, “Da tar sei Nong a Tunatuna Ia ta ira lima diet ira tunatuna.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Ma diet na bu bing ia. Ma ta aitul a bung na pataam na tut hut balin.” Ma ira bulu na hausur diet ga manga tapunuk.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ma Iesu ma ira nuna bulu na hausur diet ga hanuat taar Kapeneam. Ma ari tunatuna diet ga hanahaan wara kap hartabar tano tamat na hala na lotu. Ma diet ga hanuat taar mah tane Pita. Ma diet ga tangai tana bia, “A tutuna bia no numuat tena hausur mah i la kulkul takis tano tamat na hala na lotu?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ma Pita ga balu diet bia, “Masa!”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Pita ga balu ia ma ga tangai bia, “Makatika ta ira mesa.”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Senbia i tahut bia pa datar na hangungut ira bala diet. Io, u na hansur uras tano taah kis ma u na sei hasur no num ngisena il. Ma no luena kiripa nong u na il ia, u na papos no hana, ma u na nas lah tiga kinewa nong i haruat wara kulkul ira nudatar takis. U na kap lah ia ma u na tar ia ta diet tano nudatar takis.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.