Mateus 17
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Namur ra liman ma tikai na bung gata sakit, Iesu ga lam lah Pita ma Jemes dir taas ma Ioanes, uram tiga tamat na uladih ing pataia tari kaia.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ma Iesu ga kikios ra matmataan ta dal. No matmataan tana ga pilpilakas hoing no kasakesa, ma ira nuna maal bilang ga manga murarang.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ma Moses ma ne Elaija dir ga puasa taar ta diet, dal gaam worwor ma ne Iesu.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Ma Pita ga tangai ta Iesu bia, “Nugu Watong, i bilai ing dahat kis kai. Ing bia u nem, iau na gil ta itul a palpalih, tikai a num, tikai tane Moses, ma tikai mah tane Elaija.”
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ma bia ga iangianga baa, io, tiga baakut ga manga murarang ga pulus diet, ma ra ingana tikai ga ianga huat narako tano baakut, gaam tangai bia, “No Natigu iakan nong iau manga sip ia, ma iau manga guama sakit tana. Mutal na hadadei ia!”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Ma bia no kaba bulu na hausur dal ga hadadei hua, dal ga puka burung ira matmataan ta dal uras napu tano pisa ma ra bunurut.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Senbia Iesu ga hanuat, gaam sigirei dal, ma gaam tangai bia, “Mutal tut. Waak mutal burburut.”
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Ma bia dal ga tadeng, pa dal ga nas tari—Iesu sena um.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Io, bia dal ga hanansur maram ra uladih, Iesu ga tangai hadadas ta dal bia, “Waak mutal hasasei ta tikai ta iakan ra linga mutal ta nas tar ia. Mutal na hasahesa um namur bia Nong a Tunatuna Ia na tut talur ra minaat.”
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Ma bia no kaba bulu na hausur dal ga hadadei bia ga tangai hua, dal ga tiri ia bia, “Wara biha ira tena hausur ta ira warkurai ta Moses diet la tangtangai bia no poropet Elaija na tula hanuat?”
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Iesu ga balu dal ma ga tangai bia, “A tutuna, diet ira tena hausur diet la tangtangai bia Elaija na hanuat ma na gil hatakodasnei habal ira linga bakut.
11 Jesus respondeu:
12 Sen iau hasasei mutal, tikai hoing Elaija gata hanuat taar! Ma pa di ga nunurei kilam ia, senbia di ga gil haruatanei ira nudiet sakana sinisip tana. Ma diet na tar ra ngunngutaan mah hua ta Nong a Tunatuna Ia.”
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Io, no kaba bulu na hausur dal ga palai um bia ga hashasasei dal uta ne Ioanes no tena bapitaiso.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 — ausente —
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 — ausente —
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Iau kap tar ia ta ira num bulu na hausur senbia pa diet tale bia diet na halangalanga ia.”
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Ma Iesu ga tangai tana bia, “Maris! Muat ira sakana mataniabar katin, pa muat nurnur wara biha? Pa iau na kis lawas tikai ma muat kai napu wara harharahut muat waing muat naga nurnur. Io, muat lam no bulu ukai tagu!”
17 Jesus exclamou:
18 Iesu ga bor no sakana tanua, io, no sakana tanua ga suur talur ia. Ma kaikek at no bulu ga langalanga.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Ma namur, ira nuna bulu na hausur diet ga haan tupas Iesu, diet gaam tiri kinawanei ia hoken: “Wara biha bia pa mehet tale wara tultulei hasur sei no sakana tanua?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Io, Iesu ga balu diet, gaam tangai bia, “Pa muat tale kanong i manga natina ira numuat nurnur. Muat hadadei baa! Bia ira numuat nurnur i natina haruat ma tiga pat na dahai i manga gona, io, i tale bia muat na tangai ta iakan ra uladih bia, ‘Kakari makai uras!’ ma na kakari. Taia tiga linga ing pa muat haruat bia muat na gil.
20 Jesus respondeu:
21 [A sinsaring sena mon ma ra hinahal i tale bia na hasur sei ira mangana sakana tanua hokek.]”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Ma bia diet ga hanuat hulungai na Galili, Iesu ga tangai ta diet bia, “Da tar sei Nong a Tunatuna Ia ta ira lima diet ira tunatuna.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Ma diet na bu bing ia. Ma ta aitul a bung na pataam na tut hut balin.” Ma ira bulu na hausur diet ga manga tapunuk.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ma Iesu ma ira nuna bulu na hausur diet ga hanuat taar Kapeneam. Ma ari tunatuna diet ga hanahaan wara kap hartabar tano tamat na hala na lotu. Ma diet ga hanuat taar mah tane Pita. Ma diet ga tangai tana bia, “A tutuna bia no numuat tena hausur mah i la kulkul takis tano tamat na hala na lotu?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Ma Pita ga balu diet bia, “Masa!”
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Pita ga balu ia ma ga tangai bia, “Makatika ta ira mesa.”
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Senbia i tahut bia pa datar na hangungut ira bala diet. Io, u na hansur uras tano taah kis ma u na sei hasur no num ngisena il. Ma no luena kiripa nong u na il ia, u na papos no hana, ma u na nas lah tiga kinewa nong i haruat wara kulkul ira nudatar takis. U na kap lah ia ma u na tar ia ta diet tano nudatar takis.”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.