Mateus 10

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io, Iesu ga tatau lah ira nuna sangahul ma irua na bulu na hausur ukai tana, gaam tar no dadas ta diet waing diet naga warkurai ta ira sakana tanua wara tultulei hasur sei diet ma ing diet naga halangalanga ira tunatuna ta ira mangana minaset.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ira hinsa diet ira sangahul ma irua na apostolo. No luena, ne Saimon (nong di kilam ia bia Pita) ma no tasina ne Endru; ne Jemes no nati Sebedi, ma no tasina ne Ioanes;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Pilip ma Batalomiu; Tomas ma Matiu no tena kap takis; Jemes no nati ne Alpias, ma Tadius;
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 ma tikai ta diet, ne Saimon, nong di ga kilam ia bia no Silat, ma Iudas Isikariot nong na tar sei Iesu.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Iesu ga tulei harbasianei kaiken ira sangahul ma airua, ma ga pir timaan taar diet hoken: “Waak muat haan nalamin ta diet ing pai Iudeia diet. Ma waak muat laka tiga taman nudiet ira Samaria.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Senbia muat na haan ta ira Israel ing diet rara haruat ma ra sipsip.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Ma ing bia muat na haan, muat na harpir hoken: ‘No matanitu maram ra mawai i ta huteta.’
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Muat na halangalanga ira ina minaset. Muat na halon ira minaat. Muat na halangalanga mah diet ing a lepra i kis ta ira palatamai diet. Ma muat na kap sei ira sakana tanua ta ira tunatuna. Muat kap bia lah mon ken ra dadas makai tagu. Pa muat kul. Io, muat na tar bia mah, ma pa da kul ta muat.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Waak muat kapkap ta kinewa tikai ma muat.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Ma waak muat kapkap tiga raat tano numuat hinahaan. Pa muat na kap numuat ta sigasigam, bia ta sendal wara harkios. Ma waak muat kapkap tiga mes na buka mah. Pa muat na gil hua kanong, nong i papalim, i tahut bia da tar ira linga tana ing i supi.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 “Bia muat na hanuat taar ta tiga taman bia tiga pisa na hala sa, muat na laka ma muat na nanaas ta tiga tahut na tunatuna kaia. Ma muat na kis tikai ma ia tuk taar tano bung ing muat na haan laah balin.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Ing bia muat na haan laka tano hala ta iakano tunatuna, na tahut bia muat na sip bia a malum na kis tana.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ma bia diet ta iakano hala, diet balaurei timaan muat, muat na tar bilai na nianga na bala malum na kis ta diet. Ma ing bia taia, muat na kap pukus habal no numuat nianga na haridaan ta diet.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Ing bia pa di balak lah muat tiga taman, ma pa di taram mah ing muat tangtangai, ing muat na hanan laah talur iakano taman bia iakano hala, muat na hatidir sasei ira kamkabus ta ira kaki muat. Muat na gil hua wara haminis ta diet bia diet ta gil ra sakena ta muat.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Muat hadadei timaan! Muat palai taar bia Kalou na gil tiga tamat na harpidinau ta Sodom ma Gomora tano pakana bung na warkurai nong na hanuat namur. Senbia no hapidinau ta iakanong ra taman nong pa na balak lah muat, na manga tamat ta ira harpidinau ta Sodom ma Gomora.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 “Muat hadadei timaan! Iau tulei muat hoing ra sipsip taar ta ira kaba paap roka. Io hua, i tahut bia muat na mintota haruat hoing ra sui ma muat na tahut hoing ra bun.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Muat na balaurei muat ta ira tunatuna. Da lam tar muat ta ira sibaan wara warkurai ma da hamidaak muat narako ta ira nudiet hala na lotu.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Ma da lam tar muat bia muat na tur ra warkurai naluai ta ira tena warkurai ma ira king panpanei iau. Ing bia diet gil hua, muat na ianga palai ta diet. Ma muat na ianga palai mah ta diet ing pai Iudeia diet.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 — ausente —
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 — ausente —
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 “Ira tunana diet na tar sei ira tasi diet bia da bu bing diet. Ma ira tata ta ira bulu diet na gil mah hua ta ira nati diet. Ma ira bulu diet na manga ul pat ta ira nudiet tata ma ira puasi diet waing da bu bing ira adiet sus ma ira puasi diet.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Ira tunatuna bakut diet na malentakuanei muat panei iau, senbia nong i tur dadas tuk taar tano haphapataam, Kalou na halon ia.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ing bia diet na hagawai muat tiga taman, muat na hilau taar tiga mes na taman. Muat hadadei baa! Pa muat na haan bakut baa ta ira tamtaman ta Israel, naluai ing bia Nong a Tunatuna Ia na hanuat.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 “Tiga bulu na hausur pai tamat ta dir ma no nuna tena hausur. Ma no tultulai pai tamat tano nuna watong.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 I haruat bia no bulu na hausur na ngen hoing no nuna tena hausur, ma no tultulai hoing no nuna watong. Bia di ta kilam no watong tano huntunaan bia ia Belsebul, no sakana tanua, io, ira nuna subula da manga kilam hagawai at um diet.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 “Io, waak muat burtei diet ira tunatuna, kanong asa ing i pupulus taar na tapalas, ma asa ing i mun taar na puasa.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Ma ing bia iau hasasei muat tiga linga ra kankado, muat na tangai ia ra kasakes. Ma asa ing iau ta hamurunga tar muat manei, muat na tangai hapalainei ra matmataan na haruat.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Waak muat burtei diet ing diet la bubu bing ira palatamai nari mon, ma pa diet tale wara bubu bing ira tanua muat. Senbia i tahut bia muat na burtei na kanam naliu nong i tale bia na haliarei no palatamaina no tunatuna tikai ma no tanuana narako tano iaah.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 A hansik na kinewa mon i tale bia u na kul airua nat na maan. Senbia pai tale bia tikai na puka napu ing bia no amuat Sus pai haut.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Hokek mah muat. No amuat Sus i manga nunurei muat. Ma iakan i palai taar ta muat kanong i nunurei mah ira winawas ta ira pakana hi muat ta ira wali muat.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Io, waak muat burburut, kanong no numuat lon i manga tamat ta ira maan.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 “Siga tikai i hasahesa palai ra matmataan ta ira tunatuna bia nuna iau, io, iau mah, iau na hasahesa palai utana ra matmataan ta Mama aram ra mawai.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Senbia siga tikai i harhus sei iau ra matmataan ta ira tunatuna, io, iau mah, iau na harhus sasei ia ra matmataan ta Mama aram ra mawai.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 “Waak muat lik bia iau ta hanuat bia ena bul malum tano ula hanua. Taia. Iau pai hanuat hokek. No nugu hinanuat no burena wara hinarubu.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Iau ta hanuat bia
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Ma no ebar ta tiga tunatuna na hanuat mon makaia ta ira hinsakana at.’
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 “Bia tikai, no nuna sinisip ta tiga mesa i tamat ta ing i sip iau, io, pai haruat bia na mur iau. Pai tahut bia no nuna sinisip tagu i natina ta ing i sip no ana sus, ma no pawasina, no nuna bulu na tunana, ma no natina hinasik. Pai haruat bia na mur iau.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Bia siga tikai pai pusak no nuna kabai ma pai mur iau, pai haruat bia na hanuat nugu tiga harhis.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Siga tikai i palim kahai no nuna nilon, pa na hatur kahai no nilon tutuna. Ma siga tikai i waak sei no nuna nilon panei iau, na hatur kahai no nuna nilon tutuna.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 “Siga i balak lah muat, i balak lah iau. Ma siga i balak lah iau, i balak lah nong ga tulei iau ukai.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Siga i balak lah tiga poropet kanong ia tiga poropet, na hatur kahai ira hunena ira nuna mangason hoing ra poropet. Ma siga i balak lah tiga tena takodas kanong ia tiga tena takodas, na hatur kahai ira hunena no nuna mangason hoing ra tena takodas.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Io, muat hadadei baa! Bia siga tikai i hamamo tiga maris ma tiga gapgopai na taah i madohon kanong ia a nugu tiga bulu na hausur, io, no hunena no nuna mangason pa na panim laah.”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.