Mateus 10

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Io, Iesu ga tatau lah ira nuna sangahul ma irua na bulu na hausur ukai tana, gaam tar no dadas ta diet waing diet naga warkurai ta ira sakana tanua wara tultulei hasur sei diet ma ing diet naga halangalanga ira tunatuna ta ira mangana minaset.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Ira hinsa diet ira sangahul ma irua na apostolo. No luena, ne Saimon (nong di kilam ia bia Pita) ma no tasina ne Endru; ne Jemes no nati Sebedi, ma no tasina ne Ioanes;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilip ma Batalomiu; Tomas ma Matiu no tena kap takis; Jemes no nati ne Alpias, ma Tadius;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ma tikai ta diet, ne Saimon, nong di ga kilam ia bia no Silat, ma Iudas Isikariot nong na tar sei Iesu.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Iesu ga tulei harbasianei kaiken ira sangahul ma airua, ma ga pir timaan taar diet hoken: “Waak muat haan nalamin ta diet ing pai Iudeia diet. Ma waak muat laka tiga taman nudiet ira Samaria.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Senbia muat na haan ta ira Israel ing diet rara haruat ma ra sipsip.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ma ing bia muat na haan, muat na harpir hoken: ‘No matanitu maram ra mawai i ta huteta.’
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Muat na halangalanga ira ina minaset. Muat na halon ira minaat. Muat na halangalanga mah diet ing a lepra i kis ta ira palatamai diet. Ma muat na kap sei ira sakana tanua ta ira tunatuna. Muat kap bia lah mon ken ra dadas makai tagu. Pa muat kul. Io, muat na tar bia mah, ma pa da kul ta muat.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Waak muat kapkap ta kinewa tikai ma muat.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Ma waak muat kapkap tiga raat tano numuat hinahaan. Pa muat na kap numuat ta sigasigam, bia ta sendal wara harkios. Ma waak muat kapkap tiga mes na buka mah. Pa muat na gil hua kanong, nong i papalim, i tahut bia da tar ira linga tana ing i supi.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 “Bia muat na hanuat taar ta tiga taman bia tiga pisa na hala sa, muat na laka ma muat na nanaas ta tiga tahut na tunatuna kaia. Ma muat na kis tikai ma ia tuk taar tano bung ing muat na haan laah balin.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Ing bia muat na haan laka tano hala ta iakano tunatuna, na tahut bia muat na sip bia a malum na kis tana.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ma bia diet ta iakano hala, diet balaurei timaan muat, muat na tar bilai na nianga na bala malum na kis ta diet. Ma ing bia taia, muat na kap pukus habal no numuat nianga na haridaan ta diet.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Ing bia pa di balak lah muat tiga taman, ma pa di taram mah ing muat tangtangai, ing muat na hanan laah talur iakano taman bia iakano hala, muat na hatidir sasei ira kamkabus ta ira kaki muat. Muat na gil hua wara haminis ta diet bia diet ta gil ra sakena ta muat.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Muat hadadei timaan! Muat palai taar bia Kalou na gil tiga tamat na harpidinau ta Sodom ma Gomora tano pakana bung na warkurai nong na hanuat namur. Senbia no hapidinau ta iakanong ra taman nong pa na balak lah muat, na manga tamat ta ira harpidinau ta Sodom ma Gomora.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Muat hadadei timaan! Iau tulei muat hoing ra sipsip taar ta ira kaba paap roka. Io hua, i tahut bia muat na mintota haruat hoing ra sui ma muat na tahut hoing ra bun.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Muat na balaurei muat ta ira tunatuna. Da lam tar muat ta ira sibaan wara warkurai ma da hamidaak muat narako ta ira nudiet hala na lotu.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ma da lam tar muat bia muat na tur ra warkurai naluai ta ira tena warkurai ma ira king panpanei iau. Ing bia diet gil hua, muat na ianga palai ta diet. Ma muat na ianga palai mah ta diet ing pai Iudeia diet.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 — ausente —
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 “Ira tunana diet na tar sei ira tasi diet bia da bu bing diet. Ma ira tata ta ira bulu diet na gil mah hua ta ira nati diet. Ma ira bulu diet na manga ul pat ta ira nudiet tata ma ira puasi diet waing da bu bing ira adiet sus ma ira puasi diet.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Ira tunatuna bakut diet na malentakuanei muat panei iau, senbia nong i tur dadas tuk taar tano haphapataam, Kalou na halon ia.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Ing bia diet na hagawai muat tiga taman, muat na hilau taar tiga mes na taman. Muat hadadei baa! Pa muat na haan bakut baa ta ira tamtaman ta Israel, naluai ing bia Nong a Tunatuna Ia na hanuat.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 “Tiga bulu na hausur pai tamat ta dir ma no nuna tena hausur. Ma no tultulai pai tamat tano nuna watong.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 I haruat bia no bulu na hausur na ngen hoing no nuna tena hausur, ma no tultulai hoing no nuna watong. Bia di ta kilam no watong tano huntunaan bia ia Belsebul, no sakana tanua, io, ira nuna subula da manga kilam hagawai at um diet.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 “Io, waak muat burtei diet ira tunatuna, kanong asa ing i pupulus taar na tapalas, ma asa ing i mun taar na puasa.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Ma ing bia iau hasasei muat tiga linga ra kankado, muat na tangai ia ra kasakes. Ma asa ing iau ta hamurunga tar muat manei, muat na tangai hapalainei ra matmataan na haruat.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Waak muat burtei diet ing diet la bubu bing ira palatamai nari mon, ma pa diet tale wara bubu bing ira tanua muat. Senbia i tahut bia muat na burtei na kanam naliu nong i tale bia na haliarei no palatamaina no tunatuna tikai ma no tanuana narako tano iaah.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 A hansik na kinewa mon i tale bia u na kul airua nat na maan. Senbia pai tale bia tikai na puka napu ing bia no amuat Sus pai haut.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Hokek mah muat. No amuat Sus i manga nunurei muat. Ma iakan i palai taar ta muat kanong i nunurei mah ira winawas ta ira pakana hi muat ta ira wali muat.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Io, waak muat burburut, kanong no numuat lon i manga tamat ta ira maan.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 “Siga tikai i hasahesa palai ra matmataan ta ira tunatuna bia nuna iau, io, iau mah, iau na hasahesa palai utana ra matmataan ta Mama aram ra mawai.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Senbia siga tikai i harhus sei iau ra matmataan ta ira tunatuna, io, iau mah, iau na harhus sasei ia ra matmataan ta Mama aram ra mawai.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Waak muat lik bia iau ta hanuat bia ena bul malum tano ula hanua. Taia. Iau pai hanuat hokek. No nugu hinanuat no burena wara hinarubu.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Iau ta hanuat bia
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Ma no ebar ta tiga tunatuna na hanuat mon makaia ta ira hinsakana at.’
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 “Bia tikai, no nuna sinisip ta tiga mesa i tamat ta ing i sip iau, io, pai haruat bia na mur iau. Pai tahut bia no nuna sinisip tagu i natina ta ing i sip no ana sus, ma no pawasina, no nuna bulu na tunana, ma no natina hinasik. Pai haruat bia na mur iau.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Bia siga tikai pai pusak no nuna kabai ma pai mur iau, pai haruat bia na hanuat nugu tiga harhis.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Siga tikai i palim kahai no nuna nilon, pa na hatur kahai no nilon tutuna. Ma siga tikai i waak sei no nuna nilon panei iau, na hatur kahai no nuna nilon tutuna.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 “Siga i balak lah muat, i balak lah iau. Ma siga i balak lah iau, i balak lah nong ga tulei iau ukai.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Siga i balak lah tiga poropet kanong ia tiga poropet, na hatur kahai ira hunena ira nuna mangason hoing ra poropet. Ma siga i balak lah tiga tena takodas kanong ia tiga tena takodas, na hatur kahai ira hunena no nuna mangason hoing ra tena takodas.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Io, muat hadadei baa! Bia siga tikai i hamamo tiga maris ma tiga gapgopai na taah i madohon kanong ia a nugu tiga bulu na hausur, io, no hunena no nuna mangason pa na panim laah.”
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.