Mateus 10
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Io, Iesu ga tatau lah ira nuna sangahul ma irua na bulu na hausur ukai tana, gaam tar no dadas ta diet waing diet naga warkurai ta ira sakana tanua wara tultulei hasur sei diet ma ing diet naga halangalanga ira tunatuna ta ira mangana minaset.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Ira hinsa diet ira sangahul ma irua na apostolo. No luena, ne Saimon (nong di kilam ia bia Pita) ma no tasina ne Endru; ne Jemes no nati Sebedi, ma no tasina ne Ioanes;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilip ma Batalomiu; Tomas ma Matiu no tena kap takis; Jemes no nati ne Alpias, ma Tadius;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ma tikai ta diet, ne Saimon, nong di ga kilam ia bia no Silat, ma Iudas Isikariot nong na tar sei Iesu.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Iesu ga tulei harbasianei kaiken ira sangahul ma airua, ma ga pir timaan taar diet hoken: “Waak muat haan nalamin ta diet ing pai Iudeia diet. Ma waak muat laka tiga taman nudiet ira Samaria.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Senbia muat na haan ta ira Israel ing diet rara haruat ma ra sipsip.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Ma ing bia muat na haan, muat na harpir hoken: ‘No matanitu maram ra mawai i ta huteta.’
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Muat na halangalanga ira ina minaset. Muat na halon ira minaat. Muat na halangalanga mah diet ing a lepra i kis ta ira palatamai diet. Ma muat na kap sei ira sakana tanua ta ira tunatuna. Muat kap bia lah mon ken ra dadas makai tagu. Pa muat kul. Io, muat na tar bia mah, ma pa da kul ta muat.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Waak muat kapkap ta kinewa tikai ma muat.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ma waak muat kapkap tiga raat tano numuat hinahaan. Pa muat na kap numuat ta sigasigam, bia ta sendal wara harkios. Ma waak muat kapkap tiga mes na buka mah. Pa muat na gil hua kanong, nong i papalim, i tahut bia da tar ira linga tana ing i supi.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 “Bia muat na hanuat taar ta tiga taman bia tiga pisa na hala sa, muat na laka ma muat na nanaas ta tiga tahut na tunatuna kaia. Ma muat na kis tikai ma ia tuk taar tano bung ing muat na haan laah balin.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Ing bia muat na haan laka tano hala ta iakano tunatuna, na tahut bia muat na sip bia a malum na kis tana.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ma bia diet ta iakano hala, diet balaurei timaan muat, muat na tar bilai na nianga na bala malum na kis ta diet. Ma ing bia taia, muat na kap pukus habal no numuat nianga na haridaan ta diet.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Ing bia pa di balak lah muat tiga taman, ma pa di taram mah ing muat tangtangai, ing muat na hanan laah talur iakano taman bia iakano hala, muat na hatidir sasei ira kamkabus ta ira kaki muat. Muat na gil hua wara haminis ta diet bia diet ta gil ra sakena ta muat.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Muat hadadei timaan! Muat palai taar bia Kalou na gil tiga tamat na harpidinau ta Sodom ma Gomora tano pakana bung na warkurai nong na hanuat namur. Senbia no hapidinau ta iakanong ra taman nong pa na balak lah muat, na manga tamat ta ira harpidinau ta Sodom ma Gomora.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Muat hadadei timaan! Iau tulei muat hoing ra sipsip taar ta ira kaba paap roka. Io hua, i tahut bia muat na mintota haruat hoing ra sui ma muat na tahut hoing ra bun.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Muat na balaurei muat ta ira tunatuna. Da lam tar muat ta ira sibaan wara warkurai ma da hamidaak muat narako ta ira nudiet hala na lotu.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Ma da lam tar muat bia muat na tur ra warkurai naluai ta ira tena warkurai ma ira king panpanei iau. Ing bia diet gil hua, muat na ianga palai ta diet. Ma muat na ianga palai mah ta diet ing pai Iudeia diet.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 — ausente —
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 “Ira tunana diet na tar sei ira tasi diet bia da bu bing diet. Ma ira tata ta ira bulu diet na gil mah hua ta ira nati diet. Ma ira bulu diet na manga ul pat ta ira nudiet tata ma ira puasi diet waing da bu bing ira adiet sus ma ira puasi diet.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Ira tunatuna bakut diet na malentakuanei muat panei iau, senbia nong i tur dadas tuk taar tano haphapataam, Kalou na halon ia.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Ing bia diet na hagawai muat tiga taman, muat na hilau taar tiga mes na taman. Muat hadadei baa! Pa muat na haan bakut baa ta ira tamtaman ta Israel, naluai ing bia Nong a Tunatuna Ia na hanuat.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 “Tiga bulu na hausur pai tamat ta dir ma no nuna tena hausur. Ma no tultulai pai tamat tano nuna watong.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 I haruat bia no bulu na hausur na ngen hoing no nuna tena hausur, ma no tultulai hoing no nuna watong. Bia di ta kilam no watong tano huntunaan bia ia Belsebul, no sakana tanua, io, ira nuna subula da manga kilam hagawai at um diet.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 “Io, waak muat burtei diet ira tunatuna, kanong asa ing i pupulus taar na tapalas, ma asa ing i mun taar na puasa.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Ma ing bia iau hasasei muat tiga linga ra kankado, muat na tangai ia ra kasakes. Ma asa ing iau ta hamurunga tar muat manei, muat na tangai hapalainei ra matmataan na haruat.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Waak muat burtei diet ing diet la bubu bing ira palatamai nari mon, ma pa diet tale wara bubu bing ira tanua muat. Senbia i tahut bia muat na burtei na kanam naliu nong i tale bia na haliarei no palatamaina no tunatuna tikai ma no tanuana narako tano iaah.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 A hansik na kinewa mon i tale bia u na kul airua nat na maan. Senbia pai tale bia tikai na puka napu ing bia no amuat Sus pai haut.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Hokek mah muat. No amuat Sus i manga nunurei muat. Ma iakan i palai taar ta muat kanong i nunurei mah ira winawas ta ira pakana hi muat ta ira wali muat.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Io, waak muat burburut, kanong no numuat lon i manga tamat ta ira maan.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 “Siga tikai i hasahesa palai ra matmataan ta ira tunatuna bia nuna iau, io, iau mah, iau na hasahesa palai utana ra matmataan ta Mama aram ra mawai.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Senbia siga tikai i harhus sei iau ra matmataan ta ira tunatuna, io, iau mah, iau na harhus sasei ia ra matmataan ta Mama aram ra mawai.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Waak muat lik bia iau ta hanuat bia ena bul malum tano ula hanua. Taia. Iau pai hanuat hokek. No nugu hinanuat no burena wara hinarubu.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Iau ta hanuat bia
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Ma no ebar ta tiga tunatuna na hanuat mon makaia ta ira hinsakana at.’
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 “Bia tikai, no nuna sinisip ta tiga mesa i tamat ta ing i sip iau, io, pai haruat bia na mur iau. Pai tahut bia no nuna sinisip tagu i natina ta ing i sip no ana sus, ma no pawasina, no nuna bulu na tunana, ma no natina hinasik. Pai haruat bia na mur iau.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Bia siga tikai pai pusak no nuna kabai ma pai mur iau, pai haruat bia na hanuat nugu tiga harhis.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Siga tikai i palim kahai no nuna nilon, pa na hatur kahai no nilon tutuna. Ma siga tikai i waak sei no nuna nilon panei iau, na hatur kahai no nuna nilon tutuna.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 “Siga i balak lah muat, i balak lah iau. Ma siga i balak lah iau, i balak lah nong ga tulei iau ukai.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Siga i balak lah tiga poropet kanong ia tiga poropet, na hatur kahai ira hunena ira nuna mangason hoing ra poropet. Ma siga i balak lah tiga tena takodas kanong ia tiga tena takodas, na hatur kahai ira hunena no nuna mangason hoing ra tena takodas.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Io, muat hadadei baa! Bia siga tikai i hamamo tiga maris ma tiga gapgopai na taah i madohon kanong ia a nugu tiga bulu na hausur, io, no hunena no nuna mangason pa na panim laah.”
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.