Marcos 16
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Ra bung tagura ra matarahien rawarawa bia no Bung na Sinangeh gata pataam, Maria mana Magadalen, Salomi, ma ne Maria no puasi Jemes dal ga kul lah aring waiwai ing i la sangsangina timaan bia dal na sapur no tamai ne Iesu.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ra Sade ra malaan, bia no kasakesa gata sigara pupuruk taar mon, dal ga haan laah ukaia tano midi.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Bia dal ga hanan haan dal ga hartiritiri ta dal bia, “Siga um na pulek sei no haat tano matana no midi?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Iasen, bia dal ga nanaas hut, dal ga nas bia di gata pulek sasei no haat, ma a tamat sakit ia.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Io, dal ga haan laka tano midi dal gaam nas lah tiga marawana ma ga kis taar. Ga kis taar tano palpal na sot na lima dal, ma ira nuna taltalona maal ga manga palpalaan. Bia dal ga nas hua, dal ga manga karup na bunurut.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 No marawana ga tangai ta dal bia, “Waak mutal karup na bunurut. Iau nunurei bia mutal silsilhei Iesu ma Nasaret nong di ga tut tar ia tano kabai. Iapanim kai. I ta lon balin. Mutal nas, no sibaan nong di ga hakuban ia tana iakan.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Mutal na haan ma mutal na hasasei ira nuna bulu na hausur, ma ne Pita mah, bia ‘Iesu na luai ta muat uras Galili ma muat na ra nas um ia kaia hoing at gata hasasei tar muat hua.’”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Io, no bunurut ma ra dedar ga pulus kaikek ra aitul a hahina, dal gaam hilau laah makaia tano midi. Ma pa dal ga hasasei tikai kanong dal ga burut.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [Bia Iesu ga lon huat balin ra Sade, ga luena puasa muka tane Maria mana Magadalen nong gata tulei hasur sei tar a len ma irua na sakana tanua makaia tana.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 No hahina ga haan gaam a hasasei diet ing diet git saksakatei Iesu ma kana diet ga susuah ma ra tamat na tapunuk.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Ing diet ga hadadei bia Iesu gata lon balin, ma bia no hahina at gata nas tar ia, pa diet ga nurnur.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Namur bia airua ta diet ga murmur hani no ngaas i hansur maram Ierusalem, Iesu ga puasa tar ta dir ma ga kikiles no matmataan tana.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Dir ga haan tapukus dir gaam a hasasei aring ta diet, senbia pa diet ga nurnur mah ta dir.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Namur balin um Iesu ga puasa ta ira nuna sangahul ma tikai na bulu na hausur ma kana dal ga ianiaan. Ga bor diet kanong diet ga manga hadadas ira bala diet ma pa diet ga nurnur bia gata lon balin, hoing aring diet gata nas tar ia diet ga hinawas hua.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Io, ga tangai ta diet, “Muat na haan ma muat na hasasei ira tunatuna tano ula hanua bakut tano tahut na hinhinawas.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Bia siga tikai na nurnur ma na kap bapitaiso, Kalou na halon ia. Ma sen, bia siga tikai pai nurnur, Kalou na hapidinau ia.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Diet ing diet nurnur tagu diet na haminis ken ra mangana hakilang. Diet na saring iau ma ena tar ra dadas ta diet bia diet na tulei hasur sei ira sakana tanua, diet na ianga ma ra mes na nianga ing pa diet ga hausur tanai,
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 diet na palim haut ra sui mah ma ira lima diet, ma bia diet na mamai ta linga na hartuam pa na hagawai tutun at diet. Diet na bul ira lima diet ta ira minasetuana, ma diet na langalanga balin.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Namur, bia no Watong Iesu gata ianga taar ta diet, Kalou ga kap haut ia uram ra mawai gaam kis tano tamat na kinkinis tano sot na lima Kalou.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Io, ira bulu na hausur diet ga haan harbasiai, diet gaam warawai utano tahut na hinhinawas ta ira sibaan bakut. Ma no Watong ga papalim tikai ma diet ma ga tar ira hakilang wara hatutun ira nudiet nianga.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.