João 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 — ausente —
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 — ausente —
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Ma bia ira wain gata pataam, no puasi ne Iesu ga tangai tana bia, “Taia um adiet ta wain.”
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Ma Iesu ga tangai balik tana, “Pai nugu linga. No nugu pakana bung pai haruat baa.”
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 No pawasina ga tangai um ta ira tultulai, “Muat na gil ing na tangai ta muat.”
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Io, a liman ma tikai na tamat na pala taah na haat dal ga tur taar kaia huteta. Tikatikai ta dal i haruat bia na hung ma ra liman ma tikai na sangahul tuk ra liman ma ihat na sangahul na pakona kor na taah. Ma ira Iudeia diet la hilhilim ta dal haruat ma ira nudiet warkurai.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Ma Iesu ga tangai ta ira tultulai, “Muat na kulpai ta taah, muat na hahung ken ra pala taah.” Io, diet gaam kulpai hahung dal.
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Ga tangai um ta diet, “Muat na gopai lah tari, muat naga kap ukaia ta nong i balaurei no lukara.” Io, diet ga gil hua.
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 — ausente —
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 — ausente —
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Io, Iesu ga gil iakan ra luena dadas na hakilang kaia Kana aram Galili. Kaikek gaam hapuasnei ira nuna minamar, ma ira nuna bulu na hausur diet ga nurnur um tana.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Ma namur ta iakan, Iesu ga hansur u Kapeneam tikai ma no pawasina, ma ira tasina, ma ira nuna bulu na hausur mah. Diet ga kis ra bar bung kaia.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Ma gata huteta no pakana bung utano Nian na Hinahaan Sakit nudiet ira Iudeia. Ma Iesu ga hanhut uram Ierusalem.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ma narako tano tamat na hala na lotu, ga nas tupas ira tunatuna diet ga susuhuranei ira bulumakau ma ira sipsip ma ira maan. Ma aring mah diet ga kis taar ta ira suuh wara kikios ira kinewa.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Io, Iesu ga kualang lah tiga dangdangat, gaam bat hasur sasei ira bulumakau ma ira sipsip bakut makaia tano tamat na hala na lotu. Ma ga pulek ira suuh nudiet ing diet ga kikios ira kinewa, ma ira kinewa gaam bureng harbasiai.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Ma ga tangai ta diet ing diet ga susuhuranei ira maan bia, “Muat kap sei kaiken ra linga makai! Waak muat pukusanei no hala ta Mama hoing tiga hala na kunukul!”
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Io, ira nuna bulu na hausur diet ga lik lah ira nianga tane Kalou ing di ga pakat, i tangai hoken: “Mama, i manga mamahien sakit no balagu panei no num hala.”
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Io, ira Iudeia diet ga tiri ia bia, “A mangana dadas na hakilang sa u na gil wara hatutun tar ta mehet bia i tale bia u na gil hua?”
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 Iesu ga balu diet, gaam tangai bia, “Muat durei iakan ra tamat na hala na lotu, ma iau na hatur habal ia ta aitul a bung.”
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Io, ira Iudeia diet ga tangai balik tana, “Di ga harbalaan wara gilgil iakan ra hala na lotu aihat sangahul ma liman ma tikai na tinahon. Ma uga balik, u na hatur ia ta aitul a bung mon?”
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Senbia utano tamaina mon, iakanong ga iangianga harharuat ma ia uta iakano hala na lotu.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Ma bia ga tut hut balin talur ra minaat, ira nuna bulu na hausur diet ga lik lah ing ga tangai. Io, diet ga nurnur ta iakan ra nianga ta Kalou ma ta kaikek ra nianga mah Iesu gata tangai tar.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Ma bia Iesu ga kis taar aram Ierusalem tano Nian na Hinahaan Sakit, a haleng na mataniabar diet ga nurnur tana kanong diet ga nas ia bia ga gil ira dadas na hakilang.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Senbia Iesu pa ga nuruan diet bia diet na gil ta tahut tana kanong ga nunurei tar at ira nudiet kidilona nilon.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Pa ga supi ta tikai bia na hasasei ia uta ira nudiet kidilona nilon kanong ia at ga nunurei tar kinam narako ta ira tunatuna.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.