Filipenses 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma tiga linga mah bar tasigu ta Karisito. I tahut bia muat na guama tano numuat kinkinis tano Watong. Pai tirih tagu bia iau na pakat habal kaiken ra linga tupas muat. Taia. Kaiken ra linga na hatumarang mah muat.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Muat na balaurei bat muat ta ira tena gil sakena ing diet haruat hoira bilingana paap ma diet la kutkut haliarei ira palatamaina tunatuna.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Iau tangai hua kanong dahat at, dahat ira mataniabar tutuna ta Kalou hoing no magingin na kunkutaan ta ira palatamainari ga hakhakilang uta diet naluai. Dahat ira nuna mataniabar ing dahat lotu tupas Kalou narako tano nudahat kinkinis tano Tanuana. Dahat at ing dahat lat Iesu Karisito ma pa dahat nurnur bia a mon harharahut ta ira magingin ma ira mangana kinkinis na nilon ta ira tunatuna mon.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 A tutuna bia pataia ta harharahut i tahuat laah ta ira magingin ma ira mangana kinkinis ta ira tunatuna, senbia iau balik, iau gaar tale bia ni lik bia ira pinapalim ma ira mangana kinkinis ta ira tunatuna mon i tale bia na tar ra harharahut. Ing bia siga tikai i lik bia i tale bia na so no nuna lilik ta ira nuna pinapalim ma tano nuna mangana kinkinis wara hatahutnei habal ia, io, gaar manga tale tutun at iau bia ni lik bia ira nugu pinapalim ma no nugu mangana kinkinis na nilon na hatahutnei iau.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Kanong warah, di ga kut no palatamaigu tano len ma itul na bung. Ma iau tiga tunatuna ma Israel tano huna ta Benjamin. Iau ga mur ira magingin ta ira Israel sena mon. A Parasi iau, kaikek iau gaam manga mur timaan ira warkurai ta Moses.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Ga manga mamahien no nugu nemnem wara murmur timaan Kalou, kaikek iau gaam hagawai ira mataniabar na lotu gar ta Karisito. Tano ninaas uta ira warkurai ta Moses iau ga takodas harsakit, pa ga tale tikai bia na kilam tar tiga ronga tagu.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Kaikek ra mangana linga ing iau ga lik naluai bia na hatahutnei iau, io kaiken balik, iau nas kilam bia a linga na hanghagawai kanong i wara turtur bat iau bia pa iau na kap Karisito.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 — ausente —
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 — ausente —
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Iau nem bia ni nunurei Karisito ma bia ni kilinganei no dadas tano nuna tamtaman tut sukun ra minaat. Iau nem mah bia iau ni tur tikai ma ia ta ira nuna ngunngutaan ma bia ni haruat ma ia tano nuna minaat.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Iau wara kapkap iakan ra kinkinis narako ta Karisito kanong iau manga nem bia ni taman tut hut talur ra minaat.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Taia bia iau tangai bia iau ta pet haruatanei, bia iau ta manga bilai sakit. Taia. Senbia iau dadas wara kapkap iakan ra kinkinis nong Karisito ga kap iau bia ni hatur kahai ia.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Ira bar tasigu ta Karisito ing iau nas habal iau, pa iau lik bia iau ta hatur kahai baa iakan ra kinkinis. Senbia tiga linga iau gil ma i hoken: pa iau lik lah ira linga iau ta sakit. Taia. Iau manga dadas bia ni tupas no linga manaluai tagu.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Hokaiken, pa iau sangeh senbia iau manga dadas tuk taar tano haphapataam tano hinilau harbusbus waing enaga kap no bilai na hartabar. Tano nugu kinkinis narako ta Iesu Karisito, Kalou ga tatau iau hua bia ni kap iakano hartabar aram naliu.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Io hua, dahat bakut ing dahat ta patpatuan ta ira linga gar ta Karisito, dahat na kap iakan ra mangana lilik. Ma bia i mesa ira numuat lilik uta tiga linga, io, Kalou na hamadaraas ia ta muat.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Ma tiga tamat na linga ia hoken, bia dahat na lon mur iakano ngaas nong dahat murmur ia tuk taar kaiken.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Kaba tasigu ta Karisito, muat na tur tikai wara murmur ira nugu mangana tintalen. Muat na nas timaan lah ta diet ing diet lon haruat ma no mangana nilon mehet ga haminis tar ta muat.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Kanong warah, a halengin, ira nudiet tintalen i haminis bia diet malentakuanei no kabai ta Karisito. Hoing iau ga hinawas naluai ma kaiken balin, iau hinawasei muat ma ra palona matagu.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Ma no haphapataam ta diet, no hinirua. No nemnem ta ira palatamai diet no nudiet watong. Diet bul haut ira magingin ing gaar tahut bia diet na hirhir tana. Ma diet la lilik sena mon ta ira linga makai tano ula hanua.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Senbia dahat at, a huntunaan tutuna i kis aram ra mawai. Ma dahat nanaho ma ra tamat na masmasingai utano nudahat Tena Harhalon, no Watong Iesu Karisito, bia na hansur makaia.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ia nong na kios ira maluruana palatamai dahat ing i tale bia na maat, waing na haruat ma no mangana palatamaina nong i hung ma ra bilai na minamarina. Ma na gil hua ma iakano dadas nong i sala paapalim ma ia wara bulbul ira linga bakut taar manapu tano nuna warkurai.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.