Filipenses 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Ma tiga linga mah bar tasigu ta Karisito. I tahut bia muat na guama tano numuat kinkinis tano Watong. Pai tirih tagu bia iau na pakat habal kaiken ra linga tupas muat. Taia. Kaiken ra linga na hatumarang mah muat.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Muat na balaurei bat muat ta ira tena gil sakena ing diet haruat hoira bilingana paap ma diet la kutkut haliarei ira palatamaina tunatuna.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Iau tangai hua kanong dahat at, dahat ira mataniabar tutuna ta Kalou hoing no magingin na kunkutaan ta ira palatamainari ga hakhakilang uta diet naluai. Dahat ira nuna mataniabar ing dahat lotu tupas Kalou narako tano nudahat kinkinis tano Tanuana. Dahat at ing dahat lat Iesu Karisito ma pa dahat nurnur bia a mon harharahut ta ira magingin ma ira mangana kinkinis na nilon ta ira tunatuna mon.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 A tutuna bia pataia ta harharahut i tahuat laah ta ira magingin ma ira mangana kinkinis ta ira tunatuna, senbia iau balik, iau gaar tale bia ni lik bia ira pinapalim ma ira mangana kinkinis ta ira tunatuna mon i tale bia na tar ra harharahut. Ing bia siga tikai i lik bia i tale bia na so no nuna lilik ta ira nuna pinapalim ma tano nuna mangana kinkinis wara hatahutnei habal ia, io, gaar manga tale tutun at iau bia ni lik bia ira nugu pinapalim ma no nugu mangana kinkinis na nilon na hatahutnei iau.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Kanong warah, di ga kut no palatamaigu tano len ma itul na bung. Ma iau tiga tunatuna ma Israel tano huna ta Benjamin. Iau ga mur ira magingin ta ira Israel sena mon. A Parasi iau, kaikek iau gaam manga mur timaan ira warkurai ta Moses.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ga manga mamahien no nugu nemnem wara murmur timaan Kalou, kaikek iau gaam hagawai ira mataniabar na lotu gar ta Karisito. Tano ninaas uta ira warkurai ta Moses iau ga takodas harsakit, pa ga tale tikai bia na kilam tar tiga ronga tagu.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Kaikek ra mangana linga ing iau ga lik naluai bia na hatahutnei iau, io kaiken balik, iau nas kilam bia a linga na hanghagawai kanong i wara turtur bat iau bia pa iau na kap Karisito.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 — ausente —
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Iau nem bia ni nunurei Karisito ma bia ni kilinganei no dadas tano nuna tamtaman tut sukun ra minaat. Iau nem mah bia iau ni tur tikai ma ia ta ira nuna ngunngutaan ma bia ni haruat ma ia tano nuna minaat.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Iau wara kapkap iakan ra kinkinis narako ta Karisito kanong iau manga nem bia ni taman tut hut talur ra minaat.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Taia bia iau tangai bia iau ta pet haruatanei, bia iau ta manga bilai sakit. Taia. Senbia iau dadas wara kapkap iakan ra kinkinis nong Karisito ga kap iau bia ni hatur kahai ia.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ira bar tasigu ta Karisito ing iau nas habal iau, pa iau lik bia iau ta hatur kahai baa iakan ra kinkinis. Senbia tiga linga iau gil ma i hoken: pa iau lik lah ira linga iau ta sakit. Taia. Iau manga dadas bia ni tupas no linga manaluai tagu.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Hokaiken, pa iau sangeh senbia iau manga dadas tuk taar tano haphapataam tano hinilau harbusbus waing enaga kap no bilai na hartabar. Tano nugu kinkinis narako ta Iesu Karisito, Kalou ga tatau iau hua bia ni kap iakano hartabar aram naliu.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Io hua, dahat bakut ing dahat ta patpatuan ta ira linga gar ta Karisito, dahat na kap iakan ra mangana lilik. Ma bia i mesa ira numuat lilik uta tiga linga, io, Kalou na hamadaraas ia ta muat.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Ma tiga tamat na linga ia hoken, bia dahat na lon mur iakano ngaas nong dahat murmur ia tuk taar kaiken.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Kaba tasigu ta Karisito, muat na tur tikai wara murmur ira nugu mangana tintalen. Muat na nas timaan lah ta diet ing diet lon haruat ma no mangana nilon mehet ga haminis tar ta muat.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Kanong warah, a halengin, ira nudiet tintalen i haminis bia diet malentakuanei no kabai ta Karisito. Hoing iau ga hinawas naluai ma kaiken balin, iau hinawasei muat ma ra palona matagu.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Ma no haphapataam ta diet, no hinirua. No nemnem ta ira palatamai diet no nudiet watong. Diet bul haut ira magingin ing gaar tahut bia diet na hirhir tana. Ma diet la lilik sena mon ta ira linga makai tano ula hanua.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Senbia dahat at, a huntunaan tutuna i kis aram ra mawai. Ma dahat nanaho ma ra tamat na masmasingai utano nudahat Tena Harhalon, no Watong Iesu Karisito, bia na hansur makaia.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ia nong na kios ira maluruana palatamai dahat ing i tale bia na maat, waing na haruat ma no mangana palatamaina nong i hung ma ra bilai na minamarina. Ma na gil hua ma iakano dadas nong i sala paapalim ma ia wara bulbul ira linga bakut taar manapu tano nuna warkurai.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.