Filipenses 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma tiga linga mah bar tasigu ta Karisito. I tahut bia muat na guama tano numuat kinkinis tano Watong. Pai tirih tagu bia iau na pakat habal kaiken ra linga tupas muat. Taia. Kaiken ra linga na hatumarang mah muat.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Muat na balaurei bat muat ta ira tena gil sakena ing diet haruat hoira bilingana paap ma diet la kutkut haliarei ira palatamaina tunatuna.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Iau tangai hua kanong dahat at, dahat ira mataniabar tutuna ta Kalou hoing no magingin na kunkutaan ta ira palatamainari ga hakhakilang uta diet naluai. Dahat ira nuna mataniabar ing dahat lotu tupas Kalou narako tano nudahat kinkinis tano Tanuana. Dahat at ing dahat lat Iesu Karisito ma pa dahat nurnur bia a mon harharahut ta ira magingin ma ira mangana kinkinis na nilon ta ira tunatuna mon.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 A tutuna bia pataia ta harharahut i tahuat laah ta ira magingin ma ira mangana kinkinis ta ira tunatuna, senbia iau balik, iau gaar tale bia ni lik bia ira pinapalim ma ira mangana kinkinis ta ira tunatuna mon i tale bia na tar ra harharahut. Ing bia siga tikai i lik bia i tale bia na so no nuna lilik ta ira nuna pinapalim ma tano nuna mangana kinkinis wara hatahutnei habal ia, io, gaar manga tale tutun at iau bia ni lik bia ira nugu pinapalim ma no nugu mangana kinkinis na nilon na hatahutnei iau.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Kanong warah, di ga kut no palatamaigu tano len ma itul na bung. Ma iau tiga tunatuna ma Israel tano huna ta Benjamin. Iau ga mur ira magingin ta ira Israel sena mon. A Parasi iau, kaikek iau gaam manga mur timaan ira warkurai ta Moses.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ga manga mamahien no nugu nemnem wara murmur timaan Kalou, kaikek iau gaam hagawai ira mataniabar na lotu gar ta Karisito. Tano ninaas uta ira warkurai ta Moses iau ga takodas harsakit, pa ga tale tikai bia na kilam tar tiga ronga tagu.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kaikek ra mangana linga ing iau ga lik naluai bia na hatahutnei iau, io kaiken balik, iau nas kilam bia a linga na hanghagawai kanong i wara turtur bat iau bia pa iau na kap Karisito.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Iau nem bia ni nunurei Karisito ma bia ni kilinganei no dadas tano nuna tamtaman tut sukun ra minaat. Iau nem mah bia iau ni tur tikai ma ia ta ira nuna ngunngutaan ma bia ni haruat ma ia tano nuna minaat.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Iau wara kapkap iakan ra kinkinis narako ta Karisito kanong iau manga nem bia ni taman tut hut talur ra minaat.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Taia bia iau tangai bia iau ta pet haruatanei, bia iau ta manga bilai sakit. Taia. Senbia iau dadas wara kapkap iakan ra kinkinis nong Karisito ga kap iau bia ni hatur kahai ia.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ira bar tasigu ta Karisito ing iau nas habal iau, pa iau lik bia iau ta hatur kahai baa iakan ra kinkinis. Senbia tiga linga iau gil ma i hoken: pa iau lik lah ira linga iau ta sakit. Taia. Iau manga dadas bia ni tupas no linga manaluai tagu.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Hokaiken, pa iau sangeh senbia iau manga dadas tuk taar tano haphapataam tano hinilau harbusbus waing enaga kap no bilai na hartabar. Tano nugu kinkinis narako ta Iesu Karisito, Kalou ga tatau iau hua bia ni kap iakano hartabar aram naliu.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Io hua, dahat bakut ing dahat ta patpatuan ta ira linga gar ta Karisito, dahat na kap iakan ra mangana lilik. Ma bia i mesa ira numuat lilik uta tiga linga, io, Kalou na hamadaraas ia ta muat.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ma tiga tamat na linga ia hoken, bia dahat na lon mur iakano ngaas nong dahat murmur ia tuk taar kaiken.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Kaba tasigu ta Karisito, muat na tur tikai wara murmur ira nugu mangana tintalen. Muat na nas timaan lah ta diet ing diet lon haruat ma no mangana nilon mehet ga haminis tar ta muat.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Kanong warah, a halengin, ira nudiet tintalen i haminis bia diet malentakuanei no kabai ta Karisito. Hoing iau ga hinawas naluai ma kaiken balin, iau hinawasei muat ma ra palona matagu.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ma no haphapataam ta diet, no hinirua. No nemnem ta ira palatamai diet no nudiet watong. Diet bul haut ira magingin ing gaar tahut bia diet na hirhir tana. Ma diet la lilik sena mon ta ira linga makai tano ula hanua.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Senbia dahat at, a huntunaan tutuna i kis aram ra mawai. Ma dahat nanaho ma ra tamat na masmasingai utano nudahat Tena Harhalon, no Watong Iesu Karisito, bia na hansur makaia.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ia nong na kios ira maluruana palatamai dahat ing i tale bia na maat, waing na haruat ma no mangana palatamaina nong i hung ma ra bilai na minamarina. Ma na gil hua ma iakano dadas nong i sala paapalim ma ia wara bulbul ira linga bakut taar manapu tano nuna warkurai.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.