Filipenses 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI
1 Ma no numuat kinkinis narako ta Karisito i la hadadas muat. No nuna harmarsai i hamaraam muat. Muat la tiktikai ma no Halhaliana Tanua. Muat gil ra tahut ma muat harmarsai hargilaas.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Kaiken ra linga i tutuna. Io hua, i tahut bia na tikai mon ira numuat lilik ma na tiga mangana harmarsai mon muat na haminis hargilaas ta muat. I tahut mah bia muat na tiga bala mon ma bia na tiga kapawena sinisip uta ira tintalen muat nem bia muat na mur. Ing bia muat na gil hua, iau na manga guama tutun at.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Waak muat gilgil ta linga wara hatahutnei habal muat sena mon ma ira mesa um taia. Waak muat liklik hatamat baal at muat. Iasen i tahut bia muat bakut tikatikai, muat na matien na tunatuna, muat naga lik bia ira mesa diet tamat at ta muat.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Muat bakut tikatikai, pa muat na harbalaurai ta ira numuat linga sena mon, senbia ta ira linga gar na mesa mah.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 I tahut bia ira numuat mangana lilik na haruat ma no lilik ta Iesu Karisito, ma i hoken.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Siga tutun at Iesu Karisito? I palai bia Kalou at ia. A tutuna, iasen ing bia Karisito ga nas kilam bia i haruat ma Kalou, pa ga lik bia na papalim ma no nuna kinkinis na tamat wara hatahutnei habal at ia.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Taia. Ga waak sei no nuna tamat na kinkinis ma ga kap no tintalen hoing tiga tultulai, di gaam kaha ia hoira tunatuna.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Bia di ga nas kilam ia bia a tunatuna ia, ga bul hasur at ia ma ga taram Kalou tuk taar tano nuna minaat, a mangana minaat aram tiga kabai at.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Io hua, Kalou ga manga hatamat ia ma ga tar no hinsang tana nong i naliu ta ira hinsang bakut.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Io hua, ira bilai na talaigu, hoing muat ga murmur no magingin na tartaram nianga ing iau ga kis tikai taar ma muat, iau manga nem bia muat na mur nianga mah hua kaiken ing iau kis taar tapaka ta muat. Iau nem bia muat na walwalar ma ra dadas ma ra tamat na urur ma ra ramramin bia muat na lon haruat ma no harhalon nong muat gata kap ia.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Muat na lon hua kanong nong i papalim ma ra dadas narako ta muat, ia Kalou. I papalim narako ta muat bia muat na guama ma muat na tale wara gilgil haruat ma no nuna bilai na nemnem.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 I tahut bia ta ira linga muat gil, waak muat rungurung bia hargau,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 waing muat naga bilai harsakit ma tikai pa na tale bia na kilam tar tiga sakena ta muat. Muat na gil hoken waing muat ira nati Kalou naga taia ta sakena ta muat ing muat lon taar nalamin ta diet ing diet haliliai ira tutuna ma i pusuka ira nudiet tintalen talur ira takodasiana. Muat na murarang nalamin ta diet haruat ma ira tagul aram ra mawai.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 I tale bia muat na tatalen hua ing muat na tur dadas tano nianga na nilon. Muat na gilgil hua bia enaga latlaat tano bung ta Karisito bia pa iau ga hilau harbusbus bia ma pa iau ga papalim bia.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Iasen ing bia a dadas na linga sakit i haan tupas iau, io, iau na guama mon. Ira numuat nurnur i haruat ma ra hartabar na tuntuan muat gil tupas Kalou. Ma ing bia di hurangai tar ira gapigu hoing tiga hartabar na wain aram naliu tano numuat hartabar, io, iau na guama tikai ma muat.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Io, muat mah, i tahut bia muat na kanakana ma muat na guama tikai ma iau.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Ing bia no Watong i nem hua, io, iau nem bia ena tulei hagasiaan Timoti ukaia ta muat, waing iau mah iau naga kilinganei ra gungunuama bia ena hadadei ira hinhinawas uta muat.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Iau na tulei ia kanong taia mah um tikai huteta tagu ing i tikai ira numamir lilik uta muat. Ma ia sena mon mah ing muat la kis taar tano katina.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Ira mesa bakut diet murmur ira nudiet nemnem at, ma ira linga gar ta Iesu Karisito, taia.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ma muat nunurei tar bia Timoti i ta haminis ta muat bia a bilai na tunatuna ia. I ta papalim tikai ma iau hoing tiga bulu ma no ana sus ing mamir ga papalim hoing ira tultulai tano tahut na hinhinawas.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Io hua, iau nem bia ni tulei ia ukatika ta muat ing a mon bia iau palai bia a mangana linga sa na haan tupas no nugu nilon.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Narako tano nugu nurnur tano Watong iau nunurei tar bia pa na halis ma iau mah, ni hanuat.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Senbia iau lik bia i manga tahut bia iau na tulei Epaparoditus no tasigu ta Karisito ukatika ta muat. Ia nong i ta papalim tikai ma iau. Ma i ta pusak mah ira tinirih tikai ma iau narako ta iakan ra hinarubu. Ma ia mah no numuat tultulai nong muat ga tulei ia wara harharahut iau.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 I tahut bia iau ni tulei ia kanong i manga marmaris ma i nem bia na nas muat. Ma i tahut mah bia ni tulei ia kanong ga manga tirih no nuna lilik panei muat ing ga ser lah bia muat ga hadadei utana bia i maset.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 A tutuna sakit bia ga maset ma ga wara minminaat. Senbia Kalou ga marsei ia. Ma taia bia ia sen. Ga marsei mah iau, bia kaba iau kilinganei tiga tamat na tapunuk sakit.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Io hua, i manga mamahien no balagu bia iau na tulei ia waing muat naga guama baal bia muat na nas ia, ma bia no nugu tapunuk naga hansur.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 — ausente —
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.