Filipenses 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Iau Pol, mamir ma ne Timoti, mamir ira airua tena tinaram tano pinapalim ta Iesu Karisito. Ma mamir tulei kaiken ra nianga tupas muat ira mataniabar tus ta Kalou ing muat kis narako ta Iesu Karisito kaia Pilipai. Ma mamir tulei kaiken ra nianga mah tupas ira airua mangana lualua na lotu, muat ira lualua ma muat ira tena harharahut.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 A harmarsai ma ra malum ta muat maram ta Kalou no adahat Sus ma makaia ta Iesu Karisito no Watong.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ma iau tanga tahut ta Kalou ta ira pakana bung bakut ing iau lik lah muat.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Ta ira bung iau la saasaring ta muat, iau la saasaring ma ra gungunuama kanong muat ta tur tikai ma iau tur lah maram tano luena bung tuk taar katin ta iakan ra pinapalim tano tahut na hinhinawas.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 — ausente —
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 — ausente —
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 I tahut tagu bia ena kilinganei iakan ra mangana kilkilinganai hoken uta muat kanong muat kis taar narako tano katigu. Kalou i ta tabar bia mon muat ma ra harharahut bia muat naga tale wara tuntunur tikai ma iau ta ira kaba linga ing i la hanahaan tupas iau. Bia iau kis taar kai ta ra hinhisaan, bia iau tur bat ira hartakun tar tano tahut na hinhinawas, bia iau hatutuna iakano hinhinawas, io, muat kakaap tikai ma iau. Ma iakanong no burena bia iau gi manga nem muat.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 I tale bia Kalou na haut ta ing no balagu i manga mur muat haruat ma no harmarsai ta Iesu Karisito tupas muat.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Ma iau sasaring bia no numuat harmarsai na tamtamat hanahaan ma bia no numuat mintota wara nunurei kilam ira tahut ma ira sakena na kurei timaan iakano harmarsai.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Iau sasaring bia muat na ngen hua muat naga nas kilam ira linga i manga bilai sakit ma kaba muat gi puka ta ira linga i sakena, ma bia muat na tahut harsakit wara tangtagurei muat utano bung ta Karisito.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ma iau sasaring mah bia ira numuat nilon na hung ma ra hunena no takodas na magingin nong i hanuat maram narako tano numuat kinkinis tikai ma Iesu Karisito ma bia ta ira hunue muat da pirlat ma da hatamat Kalou.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ira tasigu ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia ira linga ing i ta hanuat tagu i ta harahut balik no tahut na hinhinawas wara hinahaan harbasiai.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Io hua, ira umri tano tamat na lualua sakit kai, ma ira mes na tunatuna mah, diet nunurei bia no harpidinau iau ga kap ia, uta Karisito ia.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ma no harpidinau di ga gil tagu, i ta haragat haleng sakit ta ira tasi dahat tano nudiet kinkinis narako tano Watong. Io, bia ing hokaiken, diet ta manga balamasa wara warawai ma no nianga ta Kalou, ma taia ta bunurut i kis ta diet.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 I tutuna bia aring diet warawai ta Karisito kanong diet lilik sakasaka tano nugu kinkinis na lualua ma diet la bala ngungut taar tagu. Senbia ta ira mesa, diet warawai maram narako ta ira bilai na bala diet.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ma diet kaiken ra tunatuna, diet gilgil hua ma ra harmarsai kanong diet nunurei bia Kalou i ta bul iau bia iau na turtur bat ira hartakun tano tahut na hinhinawas.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ma sen diet ira mesa ing diet warawai uta Karisito, diet harbabo mon. Diet mangaha ta ira mahua na kinkinis na tamat. Diet lik bia i tale diet bia diet na hatut purpuruan taar tagu ing iau kis taar ta kaiken ra hinhisaan.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Senbia taia ta linga. Bia diet na warawai ma ra harbabo na lilik bia tutun na lilik, iakan pai tamat na linga. Iasen no linga i tamat, i hoken, bia da mur ira ngaas bakut wara warawai uta Karisito. Io hua, iau guama um.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Ma iau na guama hanahaan kanong iau nunurei bia ira linga i ta hanuat taar tagu na gil iau bia iau na langalanga um ta ira numuat sinsaring ma tano harharahut makaia tano Tanua ta Iesu Karisito.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ma iau na langalanga um hua haruat ma no nugu tamat na nemnem bia kaba iau gi gil tiga linga ing na hahirhirnei iau. Ma iau manga lik bia i tutuna, bia pa iau na gil hua. Senbia iau nem bia iau na hung ma ra balamasa waing kaiken no nugu kidilona nilon na hatamat Karisito hoing iau la gilgil hait hua. Ing bia iau na lon bia iau na maat, iau nem mon bia iau na hatamat Karisito.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Ma hokaiken, tano nugu lilik, bia iau na lon, Karisito no suruna tano nugu nilon. Ma bia iau na maat, iau na hatur kahai ra bilai na linga.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ma ing bia iau lon baa ta iakan ra palatamaigu iau nunurei bia na mon hunuena tano nugu pinapalim. Pa iau nunurei bia ena pilak gahim ta dir.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 No nugu nemnem i tur harbasiai ta dir. Iau nem bia iau na haan talur iakan ra nilon uram ta Karisito kanong iakan nong i manga tahut sakit.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Senbia i manga tahut wara gaia muat bia iau na kis taar baa ta iakan ra nilon.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ma kanong iau manga palai bia no nugu nilon na harahut muat, hua, iau gi nunurei bia ena lon taar baa ma ena kis tikai ma muat bia muat na tahuat hanahaan ta ira numuat nurnur ma bia muat na kap ra gungunuama ta ira linga muat nurnur tanai.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Iau na lon baa waing muat na manga pirlat Iesu Karisito tano nugu hinanuat balin tupas muat.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Ma no tamat na linga ia hoken, bia muat na tatalen hoing no tahut na hinhinawas ta Karisito i tangai hua. Muat na tatalen hua waing iau naga hadadei ta linga uta muat. Bia i tale iau bia iau na hanuat tupas muat bia taia, io, iau nem bia iau na hadadei bia muat tur dadas ma tiga kapawena lilik ma bia muat walwalar ma ra dadas hoing tiga kapawena tunatuna panei ira linga dahat nurnur tanai maram narako tano tahut na hinhinawas.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Ma iau nem bia iau na hadadei mah bia taia numuat ta bunurut uta diet ing diet wara bulbul hasur muat. Kaiken ra linga i haminis hapalainei uta diet bia Kalou na haliarei diet ma sen na halon muat.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Kaiken ra linga na ubal muat hua kanong Kalou i ta tabar muat ma ra bilai na kinkinis uta Karisito ma i hoken, bia muat na nurnur tana, senbia pai iakanong sena mon. Taia. Muat na kilinganei mah um ra ngunngutaan utana.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Ma i palai bia muat ta kap ra ngunngutaan hua kanong muat ta laka mah tano hinarubu tikai ma ira tinirih nong muat ga nas bia ga ubal iau naluai. Ma hoing muat ta hadadei, iakano hinarubu at iau tur taar narako baa tana kaiken.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.