Filipenses 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ
1 Iau Pol, mamir ma ne Timoti, mamir ira airua tena tinaram tano pinapalim ta Iesu Karisito. Ma mamir tulei kaiken ra nianga tupas muat ira mataniabar tus ta Kalou ing muat kis narako ta Iesu Karisito kaia Pilipai. Ma mamir tulei kaiken ra nianga mah tupas ira airua mangana lualua na lotu, muat ira lualua ma muat ira tena harharahut.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 A harmarsai ma ra malum ta muat maram ta Kalou no adahat Sus ma makaia ta Iesu Karisito no Watong.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma iau tanga tahut ta Kalou ta ira pakana bung bakut ing iau lik lah muat.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Ta ira bung iau la saasaring ta muat, iau la saasaring ma ra gungunuama kanong muat ta tur tikai ma iau tur lah maram tano luena bung tuk taar katin ta iakan ra pinapalim tano tahut na hinhinawas.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 — ausente —
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 I tahut tagu bia ena kilinganei iakan ra mangana kilkilinganai hoken uta muat kanong muat kis taar narako tano katigu. Kalou i ta tabar bia mon muat ma ra harharahut bia muat naga tale wara tuntunur tikai ma iau ta ira kaba linga ing i la hanahaan tupas iau. Bia iau kis taar kai ta ra hinhisaan, bia iau tur bat ira hartakun tar tano tahut na hinhinawas, bia iau hatutuna iakano hinhinawas, io, muat kakaap tikai ma iau. Ma iakanong no burena bia iau gi manga nem muat.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 I tale bia Kalou na haut ta ing no balagu i manga mur muat haruat ma no harmarsai ta Iesu Karisito tupas muat.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ma iau sasaring bia no numuat harmarsai na tamtamat hanahaan ma bia no numuat mintota wara nunurei kilam ira tahut ma ira sakena na kurei timaan iakano harmarsai.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 Iau sasaring bia muat na ngen hua muat naga nas kilam ira linga i manga bilai sakit ma kaba muat gi puka ta ira linga i sakena, ma bia muat na tahut harsakit wara tangtagurei muat utano bung ta Karisito.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Ma iau sasaring mah bia ira numuat nilon na hung ma ra hunena no takodas na magingin nong i hanuat maram narako tano numuat kinkinis tikai ma Iesu Karisito ma bia ta ira hunue muat da pirlat ma da hatamat Kalou.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ira tasigu ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia ira linga ing i ta hanuat tagu i ta harahut balik no tahut na hinhinawas wara hinahaan harbasiai.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Io hua, ira umri tano tamat na lualua sakit kai, ma ira mes na tunatuna mah, diet nunurei bia no harpidinau iau ga kap ia, uta Karisito ia.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Ma no harpidinau di ga gil tagu, i ta haragat haleng sakit ta ira tasi dahat tano nudiet kinkinis narako tano Watong. Io, bia ing hokaiken, diet ta manga balamasa wara warawai ma no nianga ta Kalou, ma taia ta bunurut i kis ta diet.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 I tutuna bia aring diet warawai ta Karisito kanong diet lilik sakasaka tano nugu kinkinis na lualua ma diet la bala ngungut taar tagu. Senbia ta ira mesa, diet warawai maram narako ta ira bilai na bala diet.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Ma diet kaiken ra tunatuna, diet gilgil hua ma ra harmarsai kanong diet nunurei bia Kalou i ta bul iau bia iau na turtur bat ira hartakun tano tahut na hinhinawas.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Ma sen diet ira mesa ing diet warawai uta Karisito, diet harbabo mon. Diet mangaha ta ira mahua na kinkinis na tamat. Diet lik bia i tale diet bia diet na hatut purpuruan taar tagu ing iau kis taar ta kaiken ra hinhisaan.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Senbia taia ta linga. Bia diet na warawai ma ra harbabo na lilik bia tutun na lilik, iakan pai tamat na linga. Iasen no linga i tamat, i hoken, bia da mur ira ngaas bakut wara warawai uta Karisito. Io hua, iau guama um.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Ma iau na guama hanahaan kanong iau nunurei bia ira linga i ta hanuat taar tagu na gil iau bia iau na langalanga um ta ira numuat sinsaring ma tano harharahut makaia tano Tanua ta Iesu Karisito.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ma iau na langalanga um hua haruat ma no nugu tamat na nemnem bia kaba iau gi gil tiga linga ing na hahirhirnei iau. Ma iau manga lik bia i tutuna, bia pa iau na gil hua. Senbia iau nem bia iau na hung ma ra balamasa waing kaiken no nugu kidilona nilon na hatamat Karisito hoing iau la gilgil hait hua. Ing bia iau na lon bia iau na maat, iau nem mon bia iau na hatamat Karisito.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Ma hokaiken, tano nugu lilik, bia iau na lon, Karisito no suruna tano nugu nilon. Ma bia iau na maat, iau na hatur kahai ra bilai na linga.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ma ing bia iau lon baa ta iakan ra palatamaigu iau nunurei bia na mon hunuena tano nugu pinapalim. Pa iau nunurei bia ena pilak gahim ta dir.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 No nugu nemnem i tur harbasiai ta dir. Iau nem bia iau na haan talur iakan ra nilon uram ta Karisito kanong iakan nong i manga tahut sakit.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Senbia i manga tahut wara gaia muat bia iau na kis taar baa ta iakan ra nilon.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Ma kanong iau manga palai bia no nugu nilon na harahut muat, hua, iau gi nunurei bia ena lon taar baa ma ena kis tikai ma muat bia muat na tahuat hanahaan ta ira numuat nurnur ma bia muat na kap ra gungunuama ta ira linga muat nurnur tanai.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Iau na lon baa waing muat na manga pirlat Iesu Karisito tano nugu hinanuat balin tupas muat.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Ma no tamat na linga ia hoken, bia muat na tatalen hoing no tahut na hinhinawas ta Karisito i tangai hua. Muat na tatalen hua waing iau naga hadadei ta linga uta muat. Bia i tale iau bia iau na hanuat tupas muat bia taia, io, iau nem bia iau na hadadei bia muat tur dadas ma tiga kapawena lilik ma bia muat walwalar ma ra dadas hoing tiga kapawena tunatuna panei ira linga dahat nurnur tanai maram narako tano tahut na hinhinawas.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Ma iau nem bia iau na hadadei mah bia taia numuat ta bunurut uta diet ing diet wara bulbul hasur muat. Kaiken ra linga i haminis hapalainei uta diet bia Kalou na haliarei diet ma sen na halon muat.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Kaiken ra linga na ubal muat hua kanong Kalou i ta tabar muat ma ra bilai na kinkinis uta Karisito ma i hoken, bia muat na nurnur tana, senbia pai iakanong sena mon. Taia. Muat na kilinganei mah um ra ngunngutaan utana.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Ma i palai bia muat ta kap ra ngunngutaan hua kanong muat ta laka mah tano hinarubu tikai ma ira tinirih nong muat ga nas bia ga ubal iau naluai. Ma hoing muat ta hadadei, iakano hinarubu at iau tur taar narako baa tana kaiken.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.