Filipenses 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 Iau Pol, mamir ma ne Timoti, mamir ira airua tena tinaram tano pinapalim ta Iesu Karisito. Ma mamir tulei kaiken ra nianga tupas muat ira mataniabar tus ta Kalou ing muat kis narako ta Iesu Karisito kaia Pilipai. Ma mamir tulei kaiken ra nianga mah tupas ira airua mangana lualua na lotu, muat ira lualua ma muat ira tena harharahut.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 A harmarsai ma ra malum ta muat maram ta Kalou no adahat Sus ma makaia ta Iesu Karisito no Watong.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma iau tanga tahut ta Kalou ta ira pakana bung bakut ing iau lik lah muat.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Ta ira bung iau la saasaring ta muat, iau la saasaring ma ra gungunuama kanong muat ta tur tikai ma iau tur lah maram tano luena bung tuk taar katin ta iakan ra pinapalim tano tahut na hinhinawas.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 — ausente —
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 I tahut tagu bia ena kilinganei iakan ra mangana kilkilinganai hoken uta muat kanong muat kis taar narako tano katigu. Kalou i ta tabar bia mon muat ma ra harharahut bia muat naga tale wara tuntunur tikai ma iau ta ira kaba linga ing i la hanahaan tupas iau. Bia iau kis taar kai ta ra hinhisaan, bia iau tur bat ira hartakun tar tano tahut na hinhinawas, bia iau hatutuna iakano hinhinawas, io, muat kakaap tikai ma iau. Ma iakanong no burena bia iau gi manga nem muat.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 I tale bia Kalou na haut ta ing no balagu i manga mur muat haruat ma no harmarsai ta Iesu Karisito tupas muat.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Ma iau sasaring bia no numuat harmarsai na tamtamat hanahaan ma bia no numuat mintota wara nunurei kilam ira tahut ma ira sakena na kurei timaan iakano harmarsai.
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 Iau sasaring bia muat na ngen hua muat naga nas kilam ira linga i manga bilai sakit ma kaba muat gi puka ta ira linga i sakena, ma bia muat na tahut harsakit wara tangtagurei muat utano bung ta Karisito.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Ma iau sasaring mah bia ira numuat nilon na hung ma ra hunena no takodas na magingin nong i hanuat maram narako tano numuat kinkinis tikai ma Iesu Karisito ma bia ta ira hunue muat da pirlat ma da hatamat Kalou.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ira tasigu ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia ira linga ing i ta hanuat tagu i ta harahut balik no tahut na hinhinawas wara hinahaan harbasiai.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Io hua, ira umri tano tamat na lualua sakit kai, ma ira mes na tunatuna mah, diet nunurei bia no harpidinau iau ga kap ia, uta Karisito ia.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Ma no harpidinau di ga gil tagu, i ta haragat haleng sakit ta ira tasi dahat tano nudiet kinkinis narako tano Watong. Io, bia ing hokaiken, diet ta manga balamasa wara warawai ma no nianga ta Kalou, ma taia ta bunurut i kis ta diet.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 I tutuna bia aring diet warawai ta Karisito kanong diet lilik sakasaka tano nugu kinkinis na lualua ma diet la bala ngungut taar tagu. Senbia ta ira mesa, diet warawai maram narako ta ira bilai na bala diet.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Ma diet kaiken ra tunatuna, diet gilgil hua ma ra harmarsai kanong diet nunurei bia Kalou i ta bul iau bia iau na turtur bat ira hartakun tano tahut na hinhinawas.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Ma sen diet ira mesa ing diet warawai uta Karisito, diet harbabo mon. Diet mangaha ta ira mahua na kinkinis na tamat. Diet lik bia i tale diet bia diet na hatut purpuruan taar tagu ing iau kis taar ta kaiken ra hinhisaan.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Senbia taia ta linga. Bia diet na warawai ma ra harbabo na lilik bia tutun na lilik, iakan pai tamat na linga. Iasen no linga i tamat, i hoken, bia da mur ira ngaas bakut wara warawai uta Karisito. Io hua, iau guama um.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Ma iau na guama hanahaan kanong iau nunurei bia ira linga i ta hanuat taar tagu na gil iau bia iau na langalanga um ta ira numuat sinsaring ma tano harharahut makaia tano Tanua ta Iesu Karisito.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ma iau na langalanga um hua haruat ma no nugu tamat na nemnem bia kaba iau gi gil tiga linga ing na hahirhirnei iau. Ma iau manga lik bia i tutuna, bia pa iau na gil hua. Senbia iau nem bia iau na hung ma ra balamasa waing kaiken no nugu kidilona nilon na hatamat Karisito hoing iau la gilgil hait hua. Ing bia iau na lon bia iau na maat, iau nem mon bia iau na hatamat Karisito.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Ma hokaiken, tano nugu lilik, bia iau na lon, Karisito no suruna tano nugu nilon. Ma bia iau na maat, iau na hatur kahai ra bilai na linga.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ma ing bia iau lon baa ta iakan ra palatamaigu iau nunurei bia na mon hunuena tano nugu pinapalim. Pa iau nunurei bia ena pilak gahim ta dir.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 No nugu nemnem i tur harbasiai ta dir. Iau nem bia iau na haan talur iakan ra nilon uram ta Karisito kanong iakan nong i manga tahut sakit.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Senbia i manga tahut wara gaia muat bia iau na kis taar baa ta iakan ra nilon.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Ma kanong iau manga palai bia no nugu nilon na harahut muat, hua, iau gi nunurei bia ena lon taar baa ma ena kis tikai ma muat bia muat na tahuat hanahaan ta ira numuat nurnur ma bia muat na kap ra gungunuama ta ira linga muat nurnur tanai.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Iau na lon baa waing muat na manga pirlat Iesu Karisito tano nugu hinanuat balin tupas muat.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Ma no tamat na linga ia hoken, bia muat na tatalen hoing no tahut na hinhinawas ta Karisito i tangai hua. Muat na tatalen hua waing iau naga hadadei ta linga uta muat. Bia i tale iau bia iau na hanuat tupas muat bia taia, io, iau nem bia iau na hadadei bia muat tur dadas ma tiga kapawena lilik ma bia muat walwalar ma ra dadas hoing tiga kapawena tunatuna panei ira linga dahat nurnur tanai maram narako tano tahut na hinhinawas.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Ma iau nem bia iau na hadadei mah bia taia numuat ta bunurut uta diet ing diet wara bulbul hasur muat. Kaiken ra linga i haminis hapalainei uta diet bia Kalou na haliarei diet ma sen na halon muat.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Kaiken ra linga na ubal muat hua kanong Kalou i ta tabar muat ma ra bilai na kinkinis uta Karisito ma i hoken, bia muat na nurnur tana, senbia pai iakanong sena mon. Taia. Muat na kilinganei mah um ra ngunngutaan utana.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Ma i palai bia muat ta kap ra ngunngutaan hua kanong muat ta laka mah tano hinarubu tikai ma ira tinirih nong muat ga nas bia ga ubal iau naluai. Ma hoing muat ta hadadei, iakano hinarubu at iau tur taar narako baa tana kaiken.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.