Colossenses 4

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma muat ira tamat, muat na tar ta ira numuat tultulai ing i takodas ma i tahut. Muat nunurei tar bia numuat mah tiga Tamat ia kinam ra mawai.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Io, ma muat na balaan ma ra sinsaring. Ma bia muat na sasaring, i tahut bia muat na tagura timaan ma muat na tangtanga tahut tupas Kalou.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Muat na sasaring uta mehet mah, bia Kalou na papos no matanangas ta ira numehet hinarpir waing mehet naga hasahesa utano linga nong ga susuhai narako ta Karisito. Ma iau ta kis tano hinihis wara gaiana iakano tahut na hinhinawas.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Muat na sasaring bia iau na tale bia ni hapalainei timaan ia hoing i tahut bia iau na gil hua.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Muat na mintota panei ira numuat magingin tupas diet ing pa diet nurnur. Muat na gil ira bilai hokaiken ta ira pakana bung bia i tale bia muat na gil hua.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 I tahut bia ira numuat winor tikai ma diet na hung ma ra nianga ing i bilai ma i namnamien waing muat naga nunurei bia muat na balu diet tikatikai hoeh.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Io, ma no bilai na tasi dahat Tikikus na hasasei muat ta ira linga bakut utagu. I tur tikai ma iau tano pinapalim tano Watong ma a bilai na tena pinapalim ia.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 No burena tutun bia iau wara tultulei ia ukai ta muat, bia naga hasasei hapalainei muat bia no numehet nilon i ngan hoeh ma bia naga haragat ira bala muat.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Dir na tikai huat ma ne Onesimus no bilai na tasi dahat. A tutun na tunatuna ia ma ia iat tikai ta muat makaia. Dir na hasasei muat ta ira mangana linga bakut i hanuat ta mehet kai.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarkus nong i kis tikai ma iau kai ra hinhisaan i karo lah muat. Hua mah ne Mak, no tasi Banabas. (Muat ta hadadei ra hinhinawas utana ma ing bia na hanuat ukai ta muat, muat na balak lah ia.)
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Iesu nong di kilam mah ia bia Jastus i tula harkaro mah ta muat. Dal sena mon kaikek ing a Iudeia dal nalamin ta diet ing diet tur tikai ma iau tano pinapalim utano matanitu ta Kalou. Ma dal ta manga hamaraam um iau.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epaparas nong ia mah tikai ta muat ma a tultulai ia ta Iesu Karisito, i karo mah muat. I la saasaring hait uta muat ma ra tamat na dadas bia muat na patpatuan ma muat na manga palai ta ira sinisip ta Kalou.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 I papalim dadas wara uta muat ma uta diet mah kaia Laudisia ma Hirapolis. Ma i tale bia ena tangai hua ta muat kanong iau nunurei tar bia i tutun.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luk no tena harulai, no bilai na tura mehet, dir ma ne Demas, dir tula harkaro mah ta muat.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Muat na tar no nugu harkaro ta ira tasi dahat narako ta Karisito kaia Laudisia. Ma tupas mah ne Nimpa ma ira mataniabar ing diet kis hulungai wara lotu kaia ra nuna hala.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ing bia di ta was tar iakan ra pakpakat ra matmataan ta muat, i tahut bia muat na lik lah bia da was mah ia ta ira mataniabar na lotu kaia Laudisia. Ma muat na lik lah mah bia muat na was no pakpakat makaia Laudisia.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Muat na tangai ta Arkipus bia, “U na harbalaurai timaan ing u naga gil haruatanei no pinapalim u ga kap lah ia tano num kinkinis narako tano Watong.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Iau Pol, iau pakat iakan ra harkaro ma no limagu at. I tahut bia muat na lik kahai ira agu hinihis. A harmarsai tupas muat.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.