Colossenses 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI
1 Ma muat ira tamat, muat na tar ta ira numuat tultulai ing i takodas ma i tahut. Muat nunurei tar bia numuat mah tiga Tamat ia kinam ra mawai.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Io, ma muat na balaan ma ra sinsaring. Ma bia muat na sasaring, i tahut bia muat na tagura timaan ma muat na tangtanga tahut tupas Kalou.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Muat na sasaring uta mehet mah, bia Kalou na papos no matanangas ta ira numehet hinarpir waing mehet naga hasahesa utano linga nong ga susuhai narako ta Karisito. Ma iau ta kis tano hinihis wara gaiana iakano tahut na hinhinawas.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Muat na sasaring bia iau na tale bia ni hapalainei timaan ia hoing i tahut bia iau na gil hua.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Muat na mintota panei ira numuat magingin tupas diet ing pa diet nurnur. Muat na gil ira bilai hokaiken ta ira pakana bung bia i tale bia muat na gil hua.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 I tahut bia ira numuat winor tikai ma diet na hung ma ra nianga ing i bilai ma i namnamien waing muat naga nunurei bia muat na balu diet tikatikai hoeh.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Io, ma no bilai na tasi dahat Tikikus na hasasei muat ta ira linga bakut utagu. I tur tikai ma iau tano pinapalim tano Watong ma a bilai na tena pinapalim ia.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 No burena tutun bia iau wara tultulei ia ukai ta muat, bia naga hasasei hapalainei muat bia no numehet nilon i ngan hoeh ma bia naga haragat ira bala muat.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Dir na tikai huat ma ne Onesimus no bilai na tasi dahat. A tutun na tunatuna ia ma ia iat tikai ta muat makaia. Dir na hasasei muat ta ira mangana linga bakut i hanuat ta mehet kai.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus nong i kis tikai ma iau kai ra hinhisaan i karo lah muat. Hua mah ne Mak, no tasi Banabas. (Muat ta hadadei ra hinhinawas utana ma ing bia na hanuat ukai ta muat, muat na balak lah ia.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Iesu nong di kilam mah ia bia Jastus i tula harkaro mah ta muat. Dal sena mon kaikek ing a Iudeia dal nalamin ta diet ing diet tur tikai ma iau tano pinapalim utano matanitu ta Kalou. Ma dal ta manga hamaraam um iau.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaparas nong ia mah tikai ta muat ma a tultulai ia ta Iesu Karisito, i karo mah muat. I la saasaring hait uta muat ma ra tamat na dadas bia muat na patpatuan ma muat na manga palai ta ira sinisip ta Kalou.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 I papalim dadas wara uta muat ma uta diet mah kaia Laudisia ma Hirapolis. Ma i tale bia ena tangai hua ta muat kanong iau nunurei tar bia i tutun.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luk no tena harulai, no bilai na tura mehet, dir ma ne Demas, dir tula harkaro mah ta muat.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Muat na tar no nugu harkaro ta ira tasi dahat narako ta Karisito kaia Laudisia. Ma tupas mah ne Nimpa ma ira mataniabar ing diet kis hulungai wara lotu kaia ra nuna hala.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Ing bia di ta was tar iakan ra pakpakat ra matmataan ta muat, i tahut bia muat na lik lah bia da was mah ia ta ira mataniabar na lotu kaia Laudisia. Ma muat na lik lah mah bia muat na was no pakpakat makaia Laudisia.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Muat na tangai ta Arkipus bia, “U na harbalaurai timaan ing u naga gil haruatanei no pinapalim u ga kap lah ia tano num kinkinis narako tano Watong.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Iau Pol, iau pakat iakan ra harkaro ma no limagu at. I tahut bia muat na lik kahai ira agu hinihis. A harmarsai tupas muat.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.