Colossenses 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Ma muat ira tamat, muat na tar ta ira numuat tultulai ing i takodas ma i tahut. Muat nunurei tar bia numuat mah tiga Tamat ia kinam ra mawai.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Io, ma muat na balaan ma ra sinsaring. Ma bia muat na sasaring, i tahut bia muat na tagura timaan ma muat na tangtanga tahut tupas Kalou.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Muat na sasaring uta mehet mah, bia Kalou na papos no matanangas ta ira numehet hinarpir waing mehet naga hasahesa utano linga nong ga susuhai narako ta Karisito. Ma iau ta kis tano hinihis wara gaiana iakano tahut na hinhinawas.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Muat na sasaring bia iau na tale bia ni hapalainei timaan ia hoing i tahut bia iau na gil hua.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Muat na mintota panei ira numuat magingin tupas diet ing pa diet nurnur. Muat na gil ira bilai hokaiken ta ira pakana bung bia i tale bia muat na gil hua.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 I tahut bia ira numuat winor tikai ma diet na hung ma ra nianga ing i bilai ma i namnamien waing muat naga nunurei bia muat na balu diet tikatikai hoeh.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Io, ma no bilai na tasi dahat Tikikus na hasasei muat ta ira linga bakut utagu. I tur tikai ma iau tano pinapalim tano Watong ma a bilai na tena pinapalim ia.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 No burena tutun bia iau wara tultulei ia ukai ta muat, bia naga hasasei hapalainei muat bia no numehet nilon i ngan hoeh ma bia naga haragat ira bala muat.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Dir na tikai huat ma ne Onesimus no bilai na tasi dahat. A tutun na tunatuna ia ma ia iat tikai ta muat makaia. Dir na hasasei muat ta ira mangana linga bakut i hanuat ta mehet kai.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus nong i kis tikai ma iau kai ra hinhisaan i karo lah muat. Hua mah ne Mak, no tasi Banabas. (Muat ta hadadei ra hinhinawas utana ma ing bia na hanuat ukai ta muat, muat na balak lah ia.)
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Iesu nong di kilam mah ia bia Jastus i tula harkaro mah ta muat. Dal sena mon kaikek ing a Iudeia dal nalamin ta diet ing diet tur tikai ma iau tano pinapalim utano matanitu ta Kalou. Ma dal ta manga hamaraam um iau.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epaparas nong ia mah tikai ta muat ma a tultulai ia ta Iesu Karisito, i karo mah muat. I la saasaring hait uta muat ma ra tamat na dadas bia muat na patpatuan ma muat na manga palai ta ira sinisip ta Kalou.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 I papalim dadas wara uta muat ma uta diet mah kaia Laudisia ma Hirapolis. Ma i tale bia ena tangai hua ta muat kanong iau nunurei tar bia i tutun.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luk no tena harulai, no bilai na tura mehet, dir ma ne Demas, dir tula harkaro mah ta muat.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Muat na tar no nugu harkaro ta ira tasi dahat narako ta Karisito kaia Laudisia. Ma tupas mah ne Nimpa ma ira mataniabar ing diet kis hulungai wara lotu kaia ra nuna hala.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ing bia di ta was tar iakan ra pakpakat ra matmataan ta muat, i tahut bia muat na lik lah bia da was mah ia ta ira mataniabar na lotu kaia Laudisia. Ma muat na lik lah mah bia muat na was no pakpakat makaia Laudisia.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Muat na tangai ta Arkipus bia, “U na harbalaurai timaan ing u naga gil haruatanei no pinapalim u ga kap lah ia tano num kinkinis narako tano Watong.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Iau Pol, iau pakat iakan ra harkaro ma no limagu at. I tahut bia muat na lik kahai ira agu hinihis. A harmarsai tupas muat.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.