Atos 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta iakano pakana bung no winawas ta ira tena tinaram tano lotu ga tamtamat hanahaan. Ma aring ta diet, diet ira Iudeia tano nianga Grik. Diet ga rungurung taar ta ira gunan kis ma Iudeia kanong di ga palpalau sakiit ira nudiet makosa ma ira pinlawe diet ta ira kaba bungbung.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Io, ira sangahul ma irua na apostolo diet ga tau hulungai ira kaba tena tinaram tano lotu bakut ma diet ga tangai, “Pai tahut bia mehet na waak sei no warawai ma no tahut na hinhinawas ta Kalou ma mehet na balaan mon ma ira pinlawe muat.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Kaba tasi mehet, muat pilak ta len ma irua na tunatuna nalamin ta muat ing muat nunurei bia diet hung ma no Halhaliana Tanua ma ra mintota. Ma mehet na bul diet wara harbalaurai ta iakan ra pinapalim.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Senbia mehet at, mehet na balaan wara sinsaring ma wara hinhinawas tano nianga ta Kalou.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Io, ira kaba tena tinaram tano lotu bakut diet ga guama ma diet ga haut ta iakan ra nianga. Io, diet ga kilam ne Stiwen, tiga tunatuna nong ga hung ma no nurnur ma no Halhaliana Tanua. Diet ga kilam mah ne Pilip, Porokoras, Naikena, Timon, Parmenas, ma ne Nikolas ma Entiok, nong gata laka tano lotu gar na Iudeia.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Io, diet ga hapuasnei kaiken ra liman ma irua na tunana ta ira apostolo. Ma ira apostolo diet ga sasaring, diet gaam bul ira lima diet ta kaikek ra len ma irua.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Io, no nianga um ta Kalou ga hanahaan harbasiai. Ma no winawas ta ira tena tinaram tano lotu aram Ierusalem ga manga tamtamat ma ra haleng ira pris tano lotu gar na Iudeia diet ga kap timaan no tahut na hinhinawas.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ma Stiwen, ia tiga tunatuna nong ga hung ma no harmarsai ta Kalou ma ra dadas mah. Ma ga gil ira dadas na hakilang ma ra pinapalim na kinarup nalamin ta ira mataniabar.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Senbia aring tunatuna diet ga ianga hargau ma ia. Ma diet ta nong tiga hala na lotu gar na Iudeia. Ma di ga kilkilam ia bia no hala na lotu nudiet ing di ta halangalanga sei diet ta ra kinkinis na tultulai. Ma a Iudeia diet ma Sairin ma Aleksandria, ma ta ira hanua Silisia ma Esia mah. Ma diet ga tur lah wara hargau ma Stiwen.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Senbia pa diet ga tale bia diet na balu ira nuna nianga na mintota ma no Tanua nong ga iangianga ma ia.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Io, diet ga haworwor kinawanei aring tunatuna bia diet na tangai hoken: “Mehet ga hadadei ia ga tangai hagawai Moses ma Kalou.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Io, iakan ra mangana nianga ga hatut ira bala diet ira mataniabar ma ira tamat ta ira huntunaan ma ira tena hausur ta ira warkurai tane Moses. Diet ga palim kahai ne Stiwen ma diet ga sal tar ia taar ta ira kaunsal.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Io, diet ga lam halaka aring tunatuna wara bisbis taar tana. Kaiken ra tunatuna, diet ga tangai bia, “Mehet la hanhadadei iakan ra tunatuna ma hatikai i la tangtangai hagawai iakan ra halhaliana tamat na hala na lotu ma ira warkurai mah ta Moses.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ma ira nuna nianga ken ing mehet ga hadadei. Ga tangai bia Iesu nong ma Nasaret na durei hasur iakan ra tamat na hala na lotu ma na kios ira magingin ing Moses gata hausur dahat tanai naluai.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Io, ira kaunsal bakut kaia, diet ga ngok dadas tane Stiwen ma diet ga nas no matmataan tana ga ngan hoing ra matmataan gar tiga angelo.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.