Atos 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta iakano pakana bung no winawas ta ira tena tinaram tano lotu ga tamtamat hanahaan. Ma aring ta diet, diet ira Iudeia tano nianga Grik. Diet ga rungurung taar ta ira gunan kis ma Iudeia kanong di ga palpalau sakiit ira nudiet makosa ma ira pinlawe diet ta ira kaba bungbung.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Io, ira sangahul ma irua na apostolo diet ga tau hulungai ira kaba tena tinaram tano lotu bakut ma diet ga tangai, “Pai tahut bia mehet na waak sei no warawai ma no tahut na hinhinawas ta Kalou ma mehet na balaan mon ma ira pinlawe muat.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Kaba tasi mehet, muat pilak ta len ma irua na tunatuna nalamin ta muat ing muat nunurei bia diet hung ma no Halhaliana Tanua ma ra mintota. Ma mehet na bul diet wara harbalaurai ta iakan ra pinapalim.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Senbia mehet at, mehet na balaan wara sinsaring ma wara hinhinawas tano nianga ta Kalou.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Io, ira kaba tena tinaram tano lotu bakut diet ga guama ma diet ga haut ta iakan ra nianga. Io, diet ga kilam ne Stiwen, tiga tunatuna nong ga hung ma no nurnur ma no Halhaliana Tanua. Diet ga kilam mah ne Pilip, Porokoras, Naikena, Timon, Parmenas, ma ne Nikolas ma Entiok, nong gata laka tano lotu gar na Iudeia.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Io, diet ga hapuasnei kaiken ra liman ma irua na tunana ta ira apostolo. Ma ira apostolo diet ga sasaring, diet gaam bul ira lima diet ta kaikek ra len ma irua.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Io, no nianga um ta Kalou ga hanahaan harbasiai. Ma no winawas ta ira tena tinaram tano lotu aram Ierusalem ga manga tamtamat ma ra haleng ira pris tano lotu gar na Iudeia diet ga kap timaan no tahut na hinhinawas.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ma Stiwen, ia tiga tunatuna nong ga hung ma no harmarsai ta Kalou ma ra dadas mah. Ma ga gil ira dadas na hakilang ma ra pinapalim na kinarup nalamin ta ira mataniabar.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Senbia aring tunatuna diet ga ianga hargau ma ia. Ma diet ta nong tiga hala na lotu gar na Iudeia. Ma di ga kilkilam ia bia no hala na lotu nudiet ing di ta halangalanga sei diet ta ra kinkinis na tultulai. Ma a Iudeia diet ma Sairin ma Aleksandria, ma ta ira hanua Silisia ma Esia mah. Ma diet ga tur lah wara hargau ma Stiwen.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Senbia pa diet ga tale bia diet na balu ira nuna nianga na mintota ma no Tanua nong ga iangianga ma ia.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Io, diet ga haworwor kinawanei aring tunatuna bia diet na tangai hoken: “Mehet ga hadadei ia ga tangai hagawai Moses ma Kalou.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Io, iakan ra mangana nianga ga hatut ira bala diet ira mataniabar ma ira tamat ta ira huntunaan ma ira tena hausur ta ira warkurai tane Moses. Diet ga palim kahai ne Stiwen ma diet ga sal tar ia taar ta ira kaunsal.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Io, diet ga lam halaka aring tunatuna wara bisbis taar tana. Kaiken ra tunatuna, diet ga tangai bia, “Mehet la hanhadadei iakan ra tunatuna ma hatikai i la tangtangai hagawai iakan ra halhaliana tamat na hala na lotu ma ira warkurai mah ta Moses.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ma ira nuna nianga ken ing mehet ga hadadei. Ga tangai bia Iesu nong ma Nasaret na durei hasur iakan ra tamat na hala na lotu ma na kios ira magingin ing Moses gata hausur dahat tanai naluai.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Io, ira kaunsal bakut kaia, diet ga ngok dadas tane Stiwen ma diet ga nas no matmataan tana ga ngan hoing ra matmataan gar tiga angelo.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.