Atos 6
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI
1 Ta iakano pakana bung no winawas ta ira tena tinaram tano lotu ga tamtamat hanahaan. Ma aring ta diet, diet ira Iudeia tano nianga Grik. Diet ga rungurung taar ta ira gunan kis ma Iudeia kanong di ga palpalau sakiit ira nudiet makosa ma ira pinlawe diet ta ira kaba bungbung.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Io, ira sangahul ma irua na apostolo diet ga tau hulungai ira kaba tena tinaram tano lotu bakut ma diet ga tangai, “Pai tahut bia mehet na waak sei no warawai ma no tahut na hinhinawas ta Kalou ma mehet na balaan mon ma ira pinlawe muat.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Kaba tasi mehet, muat pilak ta len ma irua na tunatuna nalamin ta muat ing muat nunurei bia diet hung ma no Halhaliana Tanua ma ra mintota. Ma mehet na bul diet wara harbalaurai ta iakan ra pinapalim.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Senbia mehet at, mehet na balaan wara sinsaring ma wara hinhinawas tano nianga ta Kalou.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Io, ira kaba tena tinaram tano lotu bakut diet ga guama ma diet ga haut ta iakan ra nianga. Io, diet ga kilam ne Stiwen, tiga tunatuna nong ga hung ma no nurnur ma no Halhaliana Tanua. Diet ga kilam mah ne Pilip, Porokoras, Naikena, Timon, Parmenas, ma ne Nikolas ma Entiok, nong gata laka tano lotu gar na Iudeia.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Io, diet ga hapuasnei kaiken ra liman ma irua na tunana ta ira apostolo. Ma ira apostolo diet ga sasaring, diet gaam bul ira lima diet ta kaikek ra len ma irua.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Io, no nianga um ta Kalou ga hanahaan harbasiai. Ma no winawas ta ira tena tinaram tano lotu aram Ierusalem ga manga tamtamat ma ra haleng ira pris tano lotu gar na Iudeia diet ga kap timaan no tahut na hinhinawas.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ma Stiwen, ia tiga tunatuna nong ga hung ma no harmarsai ta Kalou ma ra dadas mah. Ma ga gil ira dadas na hakilang ma ra pinapalim na kinarup nalamin ta ira mataniabar.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Senbia aring tunatuna diet ga ianga hargau ma ia. Ma diet ta nong tiga hala na lotu gar na Iudeia. Ma di ga kilkilam ia bia no hala na lotu nudiet ing di ta halangalanga sei diet ta ra kinkinis na tultulai. Ma a Iudeia diet ma Sairin ma Aleksandria, ma ta ira hanua Silisia ma Esia mah. Ma diet ga tur lah wara hargau ma Stiwen.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Senbia pa diet ga tale bia diet na balu ira nuna nianga na mintota ma no Tanua nong ga iangianga ma ia.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Io, diet ga haworwor kinawanei aring tunatuna bia diet na tangai hoken: “Mehet ga hadadei ia ga tangai hagawai Moses ma Kalou.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Io, iakan ra mangana nianga ga hatut ira bala diet ira mataniabar ma ira tamat ta ira huntunaan ma ira tena hausur ta ira warkurai tane Moses. Diet ga palim kahai ne Stiwen ma diet ga sal tar ia taar ta ira kaunsal.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Io, diet ga lam halaka aring tunatuna wara bisbis taar tana. Kaiken ra tunatuna, diet ga tangai bia, “Mehet la hanhadadei iakan ra tunatuna ma hatikai i la tangtangai hagawai iakan ra halhaliana tamat na hala na lotu ma ira warkurai mah ta Moses.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ma ira nuna nianga ken ing mehet ga hadadei. Ga tangai bia Iesu nong ma Nasaret na durei hasur iakan ra tamat na hala na lotu ma na kios ira magingin ing Moses gata hausur dahat tanai naluai.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Io, ira kaunsal bakut kaia, diet ga ngok dadas tane Stiwen ma diet ga nas no matmataan tana ga ngan hoing ra matmataan gar tiga angelo.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.