Atos 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Tiga bung Pita ma Ioanes dir ga haan uram tano tamat na hala na lotu ra aitul a pakana bung ra matarahien, ma ra nudiet pakana bung na sinsaring iakanong.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ma di ga kap hahuat tiga tunatuna di ga kaha ia ma ra pengpeng ia taar tano matanangas huat di la kilkilam ia bia Melmel. Ira kaba bungbung di la bulbul ia tano matanangas bia na sarsaring kinewa ta ira mataniabar diet la hanahaan uram tano tamat na hala na lotu.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Ma ing ga nas Pita ma ne Ioanes dir ga hanahaan laka, ga saring dir wara nuna ta kinewa.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Io, Pita ma Ioanes dir ga ngok dadas tana ma Pita ga tangai bia, “Nas mamir!”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Io, ga tadangai dir kanong ga lik bia dir na tabar ia ta linga.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Senbia Pita ga tangai tana bia, “Taia ta kinewa tagu, senbia no linga iau mon ia, iakan iau na tabar uga ma ia. Tano hinsa Iesu Karisito ma Nasaret iau tangai taam, Tut, ma u na haan!”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Io, Pita ga palim no sot na limana ma ga harahut ia wara tuntunur. Kaikek at ira kakena no tunatuna ma ira harpasum na kakena ga tahut.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Io, ga karuas tutur gaam hatahun hinahaan tubena iat. Io, ga sakatei halaka dir uram tano tamat na hala na lotu, ma kana ga karkaruas haan ma ga pirpirlat Kalou.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Ira mataniabar diet ga nas ia ma ga hanan haan ma ga pirpirlat Kalou.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Ma ing diet ga nas kilam ia bia ia mon no pengpeng nong git kiskis tano melmel na matanangas huat tano tamat na hala na lotu, diet ga manga karup ma diet gaam panganga taar mon um ta iakan ra linga gata hanuat taar tana.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Ing no tunatuna ga palim hadadas tar a baa Pita ma ne Ioanes, ira mataniabar bakut diet ga karup ma diet ga hilor dal tano sibaan di ga kilam ia bia no parada ta Solomon.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Ing Pita ga nas hua ga tangai ta ira mataniabar hoken: “Kaba mataniabar ma Israel, i ngen hoeh bia muat karup ta iakan ra linga ma muat gi ngokngok ta mamir hokek? Hoeh, muat lik bia a mon dadas ta mamir bia mamir bilai harsakit kaiken mamir gi tale bia mamir na hatut iakan ra tunatuna gi haan? Taia!
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 No God ta Abraham, Aisak ma Iakop, no God ta ira kaba hintubu dahat, i ta hamar no nuna tultulai Iesu. Ma Pailat gata lik bia na halangalanga sei um ia senbia muat ga tar sei ia bia da bu bing ia ma muat ga harhus sei ia ra matmataan ta Pailat.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Muat ga harhus sei no Takodasiana, no Halhaliana, ma muat ga sasaring bia Pailat na hasur sei tiga tena harubu bingbing taar ta muat.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Muat ga bu bing no Burena no Nilon senbia Kalou ga hatut habal ia talur ra minaat. Mehet ga nas iakan, hua mehet gi hasahesa bia a tutun na linga ia.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Tano nurnur ta Iesu iakan ra tunatuna i ta kap ra dadas, iakan a mon ra tunatuna nong muat nasnas ia ma muat nunurei tar ia. Tano dadas tano hinsa Iesu ma no nurnur nong i tahuat tana, iakanong i ta halangalanga timaan bakut ia kakek muat nas tar ia hua.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 “Io, kaba tasigu, iau nunurei tar ing bia muat ga gil hua ta Iesu, pa muat ga palai bia muat ga gilgil ra sa, ma ira numuat lualua mah hua.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Iasen Kalou ga tangai hanaluai ta ira inga diet ira poropet bia no nuna Mesaia na kilinganei ra ngunngutaan. Ma Kalou i ta hatutun um iakan.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 — ausente —
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 — ausente —
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Na kis taar a baa aram ra mawai tuk tano pakana bung bia Kalou na hasigarina habal ira linga bakut hoing Kalou ga tangai tar hua naluai sakit ta ira inga diet ira nuna halhaliana poropet.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Ma Moses ga hasahesa uta iakan ing ga tangai hoken: ‘No Watong no numuat God na hatut numuat tiga poropet hoken iau makaia nalamin tano numuat huntunaan. Muat na taram bakut ira nuna nianga ing na tangai ta muat.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Bia siga tikai pa na taram ia, io, da hasisingen sei ia ta ira nuna mataniabar ma da bu bing ia.’
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 “Hoken ira kaba poropet bakut, Samuel no luena ma diet ing diet ga mur lah ia, diet bakut ing diet ga ianga, diet ga hasahesa ta ira linga ing na hanuat ta kaiken ra pakana bung.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Io, Kalou ga tar ira nuna nianga ta ira nuna poropet, ma muat ta tinanei lah kaikek ira nudiet nianga ma no kunubus mah nong Kalou ga gil ia tikai ma ira hintubu muat ing ga tangai ta Abraham hoken: ‘Iau na haidanei no num bulumur waing ira huntunaan bakut tano ula hanua diet na daan tana.’
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Io, ing Kalou ga hatut no nuna tultulai ga luena tulei baa ia ukai ta muat bia na me haidanei muat hoken, na hurusanei muat tikatikai talur ira numuat sakana magingin.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.