Atos 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC
1 Tiga bung Pita ma Ioanes dir ga haan uram tano tamat na hala na lotu ra aitul a pakana bung ra matarahien, ma ra nudiet pakana bung na sinsaring iakanong.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ma di ga kap hahuat tiga tunatuna di ga kaha ia ma ra pengpeng ia taar tano matanangas huat di la kilkilam ia bia Melmel. Ira kaba bungbung di la bulbul ia tano matanangas bia na sarsaring kinewa ta ira mataniabar diet la hanahaan uram tano tamat na hala na lotu.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ma ing ga nas Pita ma ne Ioanes dir ga hanahaan laka, ga saring dir wara nuna ta kinewa.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Io, Pita ma Ioanes dir ga ngok dadas tana ma Pita ga tangai bia, “Nas mamir!”
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Io, ga tadangai dir kanong ga lik bia dir na tabar ia ta linga.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Senbia Pita ga tangai tana bia, “Taia ta kinewa tagu, senbia no linga iau mon ia, iakan iau na tabar uga ma ia. Tano hinsa Iesu Karisito ma Nasaret iau tangai taam, Tut, ma u na haan!”
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Io, Pita ga palim no sot na limana ma ga harahut ia wara tuntunur. Kaikek at ira kakena no tunatuna ma ira harpasum na kakena ga tahut.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Io, ga karuas tutur gaam hatahun hinahaan tubena iat. Io, ga sakatei halaka dir uram tano tamat na hala na lotu, ma kana ga karkaruas haan ma ga pirpirlat Kalou.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Ira mataniabar diet ga nas ia ma ga hanan haan ma ga pirpirlat Kalou.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Ma ing diet ga nas kilam ia bia ia mon no pengpeng nong git kiskis tano melmel na matanangas huat tano tamat na hala na lotu, diet ga manga karup ma diet gaam panganga taar mon um ta iakan ra linga gata hanuat taar tana.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Ing no tunatuna ga palim hadadas tar a baa Pita ma ne Ioanes, ira mataniabar bakut diet ga karup ma diet ga hilor dal tano sibaan di ga kilam ia bia no parada ta Solomon.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Ing Pita ga nas hua ga tangai ta ira mataniabar hoken: “Kaba mataniabar ma Israel, i ngen hoeh bia muat karup ta iakan ra linga ma muat gi ngokngok ta mamir hokek? Hoeh, muat lik bia a mon dadas ta mamir bia mamir bilai harsakit kaiken mamir gi tale bia mamir na hatut iakan ra tunatuna gi haan? Taia!
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 No God ta Abraham, Aisak ma Iakop, no God ta ira kaba hintubu dahat, i ta hamar no nuna tultulai Iesu. Ma Pailat gata lik bia na halangalanga sei um ia senbia muat ga tar sei ia bia da bu bing ia ma muat ga harhus sei ia ra matmataan ta Pailat.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Muat ga harhus sei no Takodasiana, no Halhaliana, ma muat ga sasaring bia Pailat na hasur sei tiga tena harubu bingbing taar ta muat.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Muat ga bu bing no Burena no Nilon senbia Kalou ga hatut habal ia talur ra minaat. Mehet ga nas iakan, hua mehet gi hasahesa bia a tutun na linga ia.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Tano nurnur ta Iesu iakan ra tunatuna i ta kap ra dadas, iakan a mon ra tunatuna nong muat nasnas ia ma muat nunurei tar ia. Tano dadas tano hinsa Iesu ma no nurnur nong i tahuat tana, iakanong i ta halangalanga timaan bakut ia kakek muat nas tar ia hua.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “Io, kaba tasigu, iau nunurei tar ing bia muat ga gil hua ta Iesu, pa muat ga palai bia muat ga gilgil ra sa, ma ira numuat lualua mah hua.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Iasen Kalou ga tangai hanaluai ta ira inga diet ira poropet bia no nuna Mesaia na kilinganei ra ngunngutaan. Ma Kalou i ta hatutun um iakan.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 — ausente —
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 — ausente —
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Na kis taar a baa aram ra mawai tuk tano pakana bung bia Kalou na hasigarina habal ira linga bakut hoing Kalou ga tangai tar hua naluai sakit ta ira inga diet ira nuna halhaliana poropet.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Ma Moses ga hasahesa uta iakan ing ga tangai hoken: ‘No Watong no numuat God na hatut numuat tiga poropet hoken iau makaia nalamin tano numuat huntunaan. Muat na taram bakut ira nuna nianga ing na tangai ta muat.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Bia siga tikai pa na taram ia, io, da hasisingen sei ia ta ira nuna mataniabar ma da bu bing ia.’
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 “Hoken ira kaba poropet bakut, Samuel no luena ma diet ing diet ga mur lah ia, diet bakut ing diet ga ianga, diet ga hasahesa ta ira linga ing na hanuat ta kaiken ra pakana bung.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Io, Kalou ga tar ira nuna nianga ta ira nuna poropet, ma muat ta tinanei lah kaikek ira nudiet nianga ma no kunubus mah nong Kalou ga gil ia tikai ma ira hintubu muat ing ga tangai ta Abraham hoken: ‘Iau na haidanei no num bulumur waing ira huntunaan bakut tano ula hanua diet na daan tana.’
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Io, ing Kalou ga hatut no nuna tultulai ga luena tulei baa ia ukai ta muat bia na me haidanei muat hoken, na hurusanei muat tikatikai talur ira numuat sakana magingin.”
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.