Atos 18
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 Namur um Pol ga haan talur Etan ma ga haan u Korin.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Ma kaia ga harusa lah tiga Iudeia hinsana ne Akuila. Ia iat mana Pontas, ma ga sigara hanuat taar mon ma Itali tikai ma no nuna hahina ne Pirisila kanong bia ne Kolodias, no tamat na king sakit ma Rom, ga tulei sei ira Iudeia ing diet ga kiskis na Rom. Ma Pol ga haan wara nasnas dir.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 Io, ga kis ma ga papalim tikai ma dir kanong ia mah ga tiga tena gil palpalih ma ra maal hoing dir.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Ma ta ira kaba Bung na Sinangeh i la harhargau tano hala na lotu gar na Iudeia ma ga walwalar bia na halawen ira Iudeia ma ira Grik bia diet na haut lah ing ga tangtangai.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Io, ing Sailas ma Timoti dir ga hanuat ma Masedonia, Pol ga balaan sena mon wara warawai. Ga manga hasahesa taar ta ira Iudeia bia Iesu ia no Mesaia.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Senbia ira Iudeia diet ga walar bia diet na tur bat Pol ma diet ga tangai hagawai ia. Io hua, Pol gaam pasar sasei ira kaabus ta ira nuna maal wara haminis bia ga bor diet. Ma ga tangai, “Bia Kalou na hapidinau muat, no burena iat i kek ta muat! Iau at, pa iau na kap ra tinirih uta muat. Tur lah um ma kaiken iau na haan taar ta diet ing pai a Iudeia diet.”
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Io, Pol ga haan talur um no hala na lotu gar na Iudeia ma ga haan taar tano hala nuna tiga tunatuna, no hinsana ne Taitias Jastus, tiga tena lotu tupas Kalou. Ma no ngasiana i la tur huteta taar tano hala na lotu gar na Iudeia.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Kirispus, no lualua makaia tano hala na lotu a nudiet ira Iudeia, ma no nuna haratamaan bakut diet ga nurnur tano Watong. Ma haleng na Korin diet ga hadadei no hinhinawas ma diet ga nurnur ma diet ga kap bapitaiso.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 — ausente —
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 — ausente —
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Io, Pol ga kis kaia tiga tinahon ma sibaan ma ga hauhausur diet tano nianga ta Kalou.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Ing Galio ga tamat na tena harbalaurai taar na Akaia, ira Iudeia diet ga tur tikai wara turtur bat Pol ma diet ga lam halaka ia tano sibaan na gil warkurai.
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 Io, diet ga tangai bia, “Iakan ra tunatuna i halhalawen ira mataniabar wara latlotu tupas Kalou ta ira mangana ngaas ing i lakai ira warkurai ma Rom.”
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 Ing Pol nong bia na ianga, Galio ga tangai ta ira Iudeia hoken: “Bia muat ira Iudeia muat naga kap hahuat tiga hartakun uta tiga ronga tutuna, bia a natina ia bia a tamat ia, io, gaar takodas bia iau na kis ma iau na hadadei muat.
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 Senbia iakan a tinir uta ira hinsang ma ira nianga mon ma ira numuat warkurai at. Io hua, muat at muat na hatusa iakan ra purpuruan. Pa iau nem bia iau na kurei ira mangana linga hoing iakan.”
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 Io, ga kap sei diet tano sibaan na gil warkurai.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Io, diet ga palim kahai lah Sostenis no lualua tano nudiet hala na lotu, diet gaam bu ia manaluai tano sibaan na gil warkurai. Senbia Galio pa ga lik lah kaikek.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 Io, Pol ga kis taar baa um aras Korin. Ma namur ga haan talur ira tasina ta Karisito kaia bia na kawaas tiga mon u Siria. Ma Pirisila ma Akuila dir ga sakatei ia. Manaluai bia gaam kawaas laah tiga mon aras Senkiria, ga tangai bia da pung sei no hina utano kunubus ga gil ia.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Io, dal ga hanuat Epesas ma Pol ga haan talur Pirisila ma Akuila kaia. Ma ia at ga laka tano hala na lotu gar na Iudeia ma ga wor tikai ma ira Iudeia.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 Ma bia diet ga saring ia bia na kis baa ma diet, ga mola.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 Senbia ing ga haan talur diet ga sasalima bia na tapukus baal bia a nemnem ta Kalou. Io, ga haan laah um ra mon ma Epesas.
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Ing ga hanuat Kaisaria ga haan ma ga nas lah baa ira mataniabar na lotu, ma namur ga hansur u Entiok.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Namur tano nuna kinkinis na Entiok Pol ga haan laah makaia ma ga haan hurlabit tano hanua Galesia ma Pirigia, ma ga hadadas hani ira tena tinaram tano lotu.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Ing Pol ga gilgil hani hoken, tiga Iudeia a hinsana ne Apolos, ia mana Aleksandria, ga hanuat Epesas. Ia tiga tena mintota ma ga manga madaraas panei ira nianga ta Kalou ing di ga pakat.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Ma gata kap hausur taar tano ngaas gar tano Watong ma i la mamahien ira nuna nianga. Ga nunurei sena mon no pinapalim na bapitaiso ta Ioanes senbia ira nuna hausur uta Iesu ga takodas balik.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 Ga hatahun nianga ma ra balamasa aram narako tano hala na lotu gar na Iudeia. Sen ing bia ne Pirisila ma Akuila dir ga hadadei ia, dir ga lam ia uram tano nudir hala ma dir ga palas timaan taar no ngaas gar ta Kalou tana.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 Bia Apolos ga nem bia na haan u Akaia ira haratasin narako ta Karisito diet ga haragat ia ma diet ga tulei tiga pakpakat taar ta ira tena tinaram tano lotu bia diet na taram lah ia. Ing ga hanuat ga manga harahut diet ing Kalou gata tabar bia mon diet ma ra nurnur.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 Io, no nuna harharahut taar ta diet iakan. Ga manga banus bat ira ha diet ira Iudeia ma ra dadas na nianga na hargau ra matmataan na haruat. Ma ga gil hoken. Maram narako ira nianga ta Kalou ing di ga pakat, Apolos ga hatutun bia Iesu ia no Mesaia.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.