Apocalipse 9

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma no liman na angelo ga puh no nuna tahur. Ma iau ga nas tiga tagul nong gata puka taar tano ula hanua. Ma di ga tar ra dadas tana wara papos no lulur nong pataia ta haphapataam tana.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Io, ga papos no matanangas tano lulur ma ra mis ga tut huat hoing ra mis ta tiga tamat na iaah sakit. Ma ira mis maras tano lulur ga pulus no murarang tano kasakesa ma ga hakankado no mawai.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ma ira kubawa diet ga hansur tano mis taar tano ula hanua. Ma di ga tar ra dadas ta diet haruat ma ira dadas ta ira ikala.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ma di ga tangai tar ta diet bia waak diet halhaliarei tiga mangana hura ma ira ina dahai. Ga tale diet wara hanghagawai sena mon ira mataniabar ing bia pataia ta hakilang ta Kalou ta ira punare diet.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Pa di ga haut lah ira kubawa bia diet na karat bing ira tunatuna. Taia. Ga tale diet bia diet na manga hangungut mon ira mataniabar ta ira liman na teka. Ma ing bia diet ga hangungut ira mataniabar, iakano ngunngutaan i haruat ma ira ngunngutaan ta ira harding na ikala.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ma ta ira balana kaikek ira liman na teka, ira mataniabar diet na nanaas ta ngaas bia diet na maat ma sen pa diet na nas lah ia. Diet na sip bia diet na maat senbia no minaat na pas diet.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ira kubawa diet ga nanaas hoira hos i tagura wara hinaan laka tiga hinarubu. Ta ira wali diet a mangana linga hoira vuvu na gol. Ma ira matmataan ta diet hoira matmataan ta ira tunatuna.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Ira pakana hi diet i taltalona suur hoira hina hahina. Ma ira ngise diet hoira ngisena laion.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ma ira bangbango diet ga pupulus taar ma ra pala riam hoira bakbakit. Ma no ingana ira baba diet ga kakel hoira haleng na hos diet la salsal hagasiaan ira karis wara hinarubu.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Ma a mon lapi diet ma ira harding tanai hoira harding na ikala. Ma ira dadas wara hangungut ira mataniabar ta ira liman na teka i kis narako ta ira lapi diet.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 A nudiet tiga king nong i kurei diet. Ia no angelo makaia ra lulur. Ma no hinsana tano nianga gar na Israel bia Abadon, ma tano nudahat nianga, no Tena Hanghagawai.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 No luena tirih nong di ga tanga “Maris” utana i ta pataam. Senbia airua tirih baa kana na hanuat.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ma no liman ma tikai na angelo ga puh no nuna tahur. Ma iau ga hadadei a ingana tikai ga hanuat ma nalamin ta ira aihat na ngusuna tano suuh na tun hartabar nong i la kis taar ra matmataan ta Kalou.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ma no ingana ga tangai tano liman ma tikai na angelo bia, “U na palas ira aihat na angelo ing di ga kubus kahai dal kaia tano tamat na taah Iuperetis.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ma kaikek ra aihat na angelo di gata tagurei tar dal wara uta iakan ra pakana bung at, ma iakan at ra bung ma iakan at ra teka ma iakan at ra tinahon. Io, no angelo ga palas sei dal wara bubu bing tiga palpal ta ira aitul a sibaan ta ira mataniabar tano ula hanua.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ma iau ga hadadei no winawas uta ira umri ing diet ga hanahaan ma ira hos, bia airua maar na milion diet.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ira hos ma ing diet ga kisi tar diet, iau ga nas diet tano nugu ninaas, ma diet ga tatalen hoken: ira bakbakit uta ira bangbango diet ga nanaas hoira iaah ma no mawai, ma hoira wali diet ira laion. Ma a mon iaah, a mis, ma solam ga hansur ta ira ha diet.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ma tiga palpal ta ira aitul a sibaan ta ira mataniabar tano ula hanua diet ga hirua na minaat ta kaikek ira aitul a tirih. Diet ga maat tano iaah, no mis, ma tano solam ing ga hansur ta ira ha diet ira hos.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Ma ira dadas ta ira hos iakana ta ira ha diet ma ta ira lapi diet kanong ira lapi diet i haruat ma ira sui. A mon wali diet ing diet la hangungut ira mataniabar manei.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ma diet ing pa diet hirua ta kaikek ra aitul a tirih, pa diet ga lilik pukus talur ira nudiet palimpua. Pa diet ga sangeh wara latlotu tupas ira sakana tanua ma ira palimpua di ga gil ma ra gol, siliwa, baras, haat, bia dahai. Kaikek ra palimpua pa diet tale wara ninaas, bia hanhadoda bia hinahaan, senbia ira mataniabar pa diet ga sangeh wara latlotu tupas diet.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ma pa diet ga lilik pukus mah ta ira nudiet magingin wara bu bing bia tunatuna, ma ira nudiet papait, ma ira nudiet sakana magingin na sinsinua tikai ma ra hahina, ma ira nudiet kikinau.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.