Apocalipse 20

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io, ma iau ga nas tiga angelo ga hanhan suur maram ra mawai. Ma ga hatur kahai no dadas wara paapos no matanangas tano lulur pataia ta haphapataam tana. Ma ga palim tar tiga dadas na hidihidi sakit.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Io, ga palim kahai no tamat na sui. Ia iakano sui manaluai sakit. Da kilam ia bia no Tena Hartakun, bia Satan. Ma no angelo ga his kahai ia tuk taar bia tiga arip na tinahon na sakit.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Io, no angelo ga sei ia tano lulur ma ga banus bat ia bia kaba gi lam habisbis habal ira huntunaan tano ula hanua. Ma Satan na kis taar kaia tuk taar bia no arip na tinahon na pataam. Namur um, tikai na halangalanga sei ia. Ma Satan na langalanga ra kumkumina pakana bung mon.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Io, ma iau ga nas aring diet ga kis taar ta ira kinkinis na gil warkurai. Ma Kalou gata tar ra kinkinis na warkurai ta diet. Ma iau ga nas mah ira tanua diet ing di gata dako diet. Ma di ga dako diet kanong diet ga warawai ma no nianga ta Kalou ma diet ga hinhinawas ta ira tutuna utano nilon gar ta Iesu. Pa diet ga lotu tupas no roka bia no nuna palimpua. Ma pa diet ga hatur kahai no hakilang tano roka ta ira punare diet bia ira lima diet. Ma diet ga lon balin ma diet ga warkurai tikai ma Karisito tiga arip na tinahon.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Io, ma ira mes na minaat pa diet ga lon balin tuk taar no arip na tinahon ga pataam.) Ma iakan no luena tuntunut hut sukun ra minaat.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Diet ing diet na taman tut hut tano luena tuntunut hut sukun ra minaat, diet na daan ma diet na gamgamatien. No airua na minaat pa na tale bia na kurei kahai diet. Taia. Diet na ngan hoing ira pris tupas Kalou ma Karisito. Ma diet na warkurai tikai ma ia tiga arip na tinahon.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ma ing bia no arip na tinahon gata sakit, di ga halangalanga sei Satan makaia ra sibaan na harpidinau.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Io, ma na haan ukaia ta ira aihat na ngusuna tano ula hanua wara lamlam habisbis ira hunhuntunaan. Da kilam diet bia Gok ma Magok. Ma ga lam hulungai diet wara hinarubu. Ma ira nudiet winawas i manga haleng sakit haruat ma ira wana kinam nawana.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Diet ga hanan haan ma ira sibaan ga hung ma diet. Ma diet ga tur luhutanei no pisa na hala nong Kalou i nem ia, ing ira nuna gamgamatien na mataniabar tus diet la kiskis kaia. Senbia a iaah ga hansur maram ra mawai gaam haliarei diet.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ma di ga sei Satan tano lulur na iaah, a solam ma ra lulunga kana tana. Ia nong ga lam habisbis lah ira mataniabar. Ma no roka ma no poropet bisbis dir kana kaia tuai. Ma dal na kilinganei ra ngunungut hathatikai ma pa na pataam.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Io, ma iau ga nas tiga kamana tamat na palpalana kinkinis na gil warkurai. Ma tikai ga kis taar tana. No ula hanua ma no mawai dir ga hilau laah ra matmataan tana ma dir ga panim laah.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Iau ga nas ira minaat, diet ira maris ma diet ira watong. Diet ga tur taar manaluai tano kinkinis na gil warkurai ma di ga papos ira pakpakat. Ma di ga papos tiga mes na pakpakat mah, ia no pakpakat na nilon. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil warkurai ga kurei diet haruat ma ira nudiet gingilaan ing di gata pakat tar tano pakpakat.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Io, ma no tes ga tar pukus ira minaat ing diet ga kis taar tana. Ma no minaat ma no taman na minaat dir ga gil mah hua. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil warkurai ga kurei diet tikatikai haruat ma ira nudiet gingilaan.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ma ga sei no Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat taar tano lulur na iaah. Ma no lulur na iaah, ia no airua na minaat.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Ma ing bia pa di ga nas no hinsana tikai tano pakpakat na nilon, di ga sei hasur ia tano lulur na iaah.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.