Apocalipse 20
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA
1 Io, ma iau ga nas tiga angelo ga hanhan suur maram ra mawai. Ma ga hatur kahai no dadas wara paapos no matanangas tano lulur pataia ta haphapataam tana. Ma ga palim tar tiga dadas na hidihidi sakit.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Io, ga palim kahai no tamat na sui. Ia iakano sui manaluai sakit. Da kilam ia bia no Tena Hartakun, bia Satan. Ma no angelo ga his kahai ia tuk taar bia tiga arip na tinahon na sakit.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Io, no angelo ga sei ia tano lulur ma ga banus bat ia bia kaba gi lam habisbis habal ira huntunaan tano ula hanua. Ma Satan na kis taar kaia tuk taar bia no arip na tinahon na pataam. Namur um, tikai na halangalanga sei ia. Ma Satan na langalanga ra kumkumina pakana bung mon.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Io, ma iau ga nas aring diet ga kis taar ta ira kinkinis na gil warkurai. Ma Kalou gata tar ra kinkinis na warkurai ta diet. Ma iau ga nas mah ira tanua diet ing di gata dako diet. Ma di ga dako diet kanong diet ga warawai ma no nianga ta Kalou ma diet ga hinhinawas ta ira tutuna utano nilon gar ta Iesu. Pa diet ga lotu tupas no roka bia no nuna palimpua. Ma pa diet ga hatur kahai no hakilang tano roka ta ira punare diet bia ira lima diet. Ma diet ga lon balin ma diet ga warkurai tikai ma Karisito tiga arip na tinahon.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Io, ma ira mes na minaat pa diet ga lon balin tuk taar no arip na tinahon ga pataam.) Ma iakan no luena tuntunut hut sukun ra minaat.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Diet ing diet na taman tut hut tano luena tuntunut hut sukun ra minaat, diet na daan ma diet na gamgamatien. No airua na minaat pa na tale bia na kurei kahai diet. Taia. Diet na ngan hoing ira pris tupas Kalou ma Karisito. Ma diet na warkurai tikai ma ia tiga arip na tinahon.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ma ing bia no arip na tinahon gata sakit, di ga halangalanga sei Satan makaia ra sibaan na harpidinau.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Io, ma na haan ukaia ta ira aihat na ngusuna tano ula hanua wara lamlam habisbis ira hunhuntunaan. Da kilam diet bia Gok ma Magok. Ma ga lam hulungai diet wara hinarubu. Ma ira nudiet winawas i manga haleng sakit haruat ma ira wana kinam nawana.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Diet ga hanan haan ma ira sibaan ga hung ma diet. Ma diet ga tur luhutanei no pisa na hala nong Kalou i nem ia, ing ira nuna gamgamatien na mataniabar tus diet la kiskis kaia. Senbia a iaah ga hansur maram ra mawai gaam haliarei diet.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Ma di ga sei Satan tano lulur na iaah, a solam ma ra lulunga kana tana. Ia nong ga lam habisbis lah ira mataniabar. Ma no roka ma no poropet bisbis dir kana kaia tuai. Ma dal na kilinganei ra ngunungut hathatikai ma pa na pataam.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Io, ma iau ga nas tiga kamana tamat na palpalana kinkinis na gil warkurai. Ma tikai ga kis taar tana. No ula hanua ma no mawai dir ga hilau laah ra matmataan tana ma dir ga panim laah.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Iau ga nas ira minaat, diet ira maris ma diet ira watong. Diet ga tur taar manaluai tano kinkinis na gil warkurai ma di ga papos ira pakpakat. Ma di ga papos tiga mes na pakpakat mah, ia no pakpakat na nilon. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil warkurai ga kurei diet haruat ma ira nudiet gingilaan ing di gata pakat tar tano pakpakat.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Io, ma no tes ga tar pukus ira minaat ing diet ga kis taar tana. Ma no minaat ma no taman na minaat dir ga gil mah hua. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil warkurai ga kurei diet tikatikai haruat ma ira nudiet gingilaan.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ma ga sei no Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat taar tano lulur na iaah. Ma no lulur na iaah, ia no airua na minaat.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ma ing bia pa di ga nas no hinsana tikai tano pakpakat na nilon, di ga sei hasur ia tano lulur na iaah.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.