Apocalipse 20

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io, ma iau ga nas tiga angelo ga hanhan suur maram ra mawai. Ma ga hatur kahai no dadas wara paapos no matanangas tano lulur pataia ta haphapataam tana. Ma ga palim tar tiga dadas na hidihidi sakit.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Io, ga palim kahai no tamat na sui. Ia iakano sui manaluai sakit. Da kilam ia bia no Tena Hartakun, bia Satan. Ma no angelo ga his kahai ia tuk taar bia tiga arip na tinahon na sakit.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Io, no angelo ga sei ia tano lulur ma ga banus bat ia bia kaba gi lam habisbis habal ira huntunaan tano ula hanua. Ma Satan na kis taar kaia tuk taar bia no arip na tinahon na pataam. Namur um, tikai na halangalanga sei ia. Ma Satan na langalanga ra kumkumina pakana bung mon.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Io, ma iau ga nas aring diet ga kis taar ta ira kinkinis na gil warkurai. Ma Kalou gata tar ra kinkinis na warkurai ta diet. Ma iau ga nas mah ira tanua diet ing di gata dako diet. Ma di ga dako diet kanong diet ga warawai ma no nianga ta Kalou ma diet ga hinhinawas ta ira tutuna utano nilon gar ta Iesu. Pa diet ga lotu tupas no roka bia no nuna palimpua. Ma pa diet ga hatur kahai no hakilang tano roka ta ira punare diet bia ira lima diet. Ma diet ga lon balin ma diet ga warkurai tikai ma Karisito tiga arip na tinahon.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Io, ma ira mes na minaat pa diet ga lon balin tuk taar no arip na tinahon ga pataam.) Ma iakan no luena tuntunut hut sukun ra minaat.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Diet ing diet na taman tut hut tano luena tuntunut hut sukun ra minaat, diet na daan ma diet na gamgamatien. No airua na minaat pa na tale bia na kurei kahai diet. Taia. Diet na ngan hoing ira pris tupas Kalou ma Karisito. Ma diet na warkurai tikai ma ia tiga arip na tinahon.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Ma ing bia no arip na tinahon gata sakit, di ga halangalanga sei Satan makaia ra sibaan na harpidinau.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Io, ma na haan ukaia ta ira aihat na ngusuna tano ula hanua wara lamlam habisbis ira hunhuntunaan. Da kilam diet bia Gok ma Magok. Ma ga lam hulungai diet wara hinarubu. Ma ira nudiet winawas i manga haleng sakit haruat ma ira wana kinam nawana.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Diet ga hanan haan ma ira sibaan ga hung ma diet. Ma diet ga tur luhutanei no pisa na hala nong Kalou i nem ia, ing ira nuna gamgamatien na mataniabar tus diet la kiskis kaia. Senbia a iaah ga hansur maram ra mawai gaam haliarei diet.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Ma di ga sei Satan tano lulur na iaah, a solam ma ra lulunga kana tana. Ia nong ga lam habisbis lah ira mataniabar. Ma no roka ma no poropet bisbis dir kana kaia tuai. Ma dal na kilinganei ra ngunungut hathatikai ma pa na pataam.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Io, ma iau ga nas tiga kamana tamat na palpalana kinkinis na gil warkurai. Ma tikai ga kis taar tana. No ula hanua ma no mawai dir ga hilau laah ra matmataan tana ma dir ga panim laah.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Iau ga nas ira minaat, diet ira maris ma diet ira watong. Diet ga tur taar manaluai tano kinkinis na gil warkurai ma di ga papos ira pakpakat. Ma di ga papos tiga mes na pakpakat mah, ia no pakpakat na nilon. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil warkurai ga kurei diet haruat ma ira nudiet gingilaan ing di gata pakat tar tano pakpakat.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Io, ma no tes ga tar pukus ira minaat ing diet ga kis taar tana. Ma no minaat ma no taman na minaat dir ga gil mah hua. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil warkurai ga kurei diet tikatikai haruat ma ira nudiet gingilaan.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ma ga sei no Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat taar tano lulur na iaah. Ma no lulur na iaah, ia no airua na minaat.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ma ing bia pa di ga nas no hinsana tikai tano pakpakat na nilon, di ga sei hasur ia tano lulur na iaah.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.