3 João 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Iau no patuana lualua na lotu, iau pakat iakan ra nianga ukaia taam Gaius, no tahut na tasigu gar ta Karisito. Iau tar no nugu harmarsai taam haruat ta ira tutuna Kalou i ta hapuasnei ta dahat.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Tahut na tasigu, iau sasaring bia no palatamaim i langalanga timaan ma ira mes na linga tano num nilon i tahut bakut mah, haruat ma no kinkinis tano tanuaam nong i lon timaan taar.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Iau ga manga guama ing aring tasi dahat ta Karisito diet ga hananhuat ma diet ga hinhinawas bia u sala murmur ira tutuna ta Kalou. Ma iau nunurei tar bia u sala lon murmur ira tutuna.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ma taia tiga linga pa na manga haguama iau hoing ira nugu hanhadoda uta ira natigu gar ta Karisito bia diet sala lon murmur ira tutuna ta Kalou.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Tahut na tasigu, u murmur ira nemnem gar ta Kalou ing u gil ra mangana harharahut ta ira tasi dahat ta Karisito ma tutuna sakit bia a hasira diet taam.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Diet ta hashasasei ira mataniabar na lotu ta ira num harmarsai taar ta diet. Na tahut bia u na harahut ira nudiet sunupi tano nudiet hinahaan ma ira num mangana harharahut na haruat ma no nemnem ta Kalou bia u na gil ta diet.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ma na tahut bia u na gil hua kanong diet ga haan wara papalim uta Iesu ma pa diet ga kap ra harharahut makaia ta diet ira tabuna nurnur.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Io, i tahut bia dahat na harahut ira mangana tunatuna hoken waing dahat na papalim tikai ma diet uta ira tutuna ta Kalou.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Io, iau ga pakpakat ukatika tano lotu, senbia Dioterpes nong i manga nem bia ia iat na luai ta muat pai taram mehet.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Io, ing ena hanuat iau na hinawas palai uta ira nuna magingin. I tangtangai hagawai mehet ma ra sakana nianga na bisbis. Ma ing i tangai hagawai mehet hua, iakano ra magingin pai manga haguama ia. Taia. I nem bia na gil ira mes na sakena mah wara nuna gungunuama. Pa na balak lah mah kaikek ira tasi dahat narako ta Karisito bia diet hanuat. Ma diet ing diet nem bia diet na harahut ira tasi dahat hua, io, i sala tingtigal diet ma i sala tultulei sei diet maram narako ra hala na lotu.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Tahut na tasigu, waak u mur haruatanei ira sakena, senbia u na mur haruatanei ira tahut. Siga tikai i sala gilgil ira bilai, a gar ta Kalou ia. Ma siga tikai i sala gilgil ra sakena, pa dir harnunurai ma Kalou.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Diet bakut diet tangai bia a bilai na tunatuna Demitirius. Ma ira nuna tintalen i haruat ma ira tutuna ma i haminis mah bia a bilai na tunatuna ia. Ma mehet mah, mehet sura haut hua ma u nunurei bia no numehet hinhinawas i tutuna.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iau ga wara hashasasei uga ta haleng na linga senbia iau mola bia ena pakat tiga talona pakpakat ukatika taam
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Senbia iau lik bia na tale iau bia ena haan tupas uga namur dahina enaga tur matei uga ma datar naga wor.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 A malum taam. Ira tasi dahat kai diet tula harmarsai ukatika taam. Iau saring uga bia u na tangai haminis ira numehet harmarsai ta diet kaia.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.