3 João 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iau no patuana lualua na lotu, iau pakat iakan ra nianga ukaia taam Gaius, no tahut na tasigu gar ta Karisito. Iau tar no nugu harmarsai taam haruat ta ira tutuna Kalou i ta hapuasnei ta dahat.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Tahut na tasigu, iau sasaring bia no palatamaim i langalanga timaan ma ira mes na linga tano num nilon i tahut bakut mah, haruat ma no kinkinis tano tanuaam nong i lon timaan taar.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Iau ga manga guama ing aring tasi dahat ta Karisito diet ga hananhuat ma diet ga hinhinawas bia u sala murmur ira tutuna ta Kalou. Ma iau nunurei tar bia u sala lon murmur ira tutuna.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ma taia tiga linga pa na manga haguama iau hoing ira nugu hanhadoda uta ira natigu gar ta Karisito bia diet sala lon murmur ira tutuna ta Kalou.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Tahut na tasigu, u murmur ira nemnem gar ta Kalou ing u gil ra mangana harharahut ta ira tasi dahat ta Karisito ma tutuna sakit bia a hasira diet taam.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Diet ta hashasasei ira mataniabar na lotu ta ira num harmarsai taar ta diet. Na tahut bia u na harahut ira nudiet sunupi tano nudiet hinahaan ma ira num mangana harharahut na haruat ma no nemnem ta Kalou bia u na gil ta diet.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Ma na tahut bia u na gil hua kanong diet ga haan wara papalim uta Iesu ma pa diet ga kap ra harharahut makaia ta diet ira tabuna nurnur.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Io, i tahut bia dahat na harahut ira mangana tunatuna hoken waing dahat na papalim tikai ma diet uta ira tutuna ta Kalou.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Io, iau ga pakpakat ukatika tano lotu, senbia Dioterpes nong i manga nem bia ia iat na luai ta muat pai taram mehet.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Io, ing ena hanuat iau na hinawas palai uta ira nuna magingin. I tangtangai hagawai mehet ma ra sakana nianga na bisbis. Ma ing i tangai hagawai mehet hua, iakano ra magingin pai manga haguama ia. Taia. I nem bia na gil ira mes na sakena mah wara nuna gungunuama. Pa na balak lah mah kaikek ira tasi dahat narako ta Karisito bia diet hanuat. Ma diet ing diet nem bia diet na harahut ira tasi dahat hua, io, i sala tingtigal diet ma i sala tultulei sei diet maram narako ra hala na lotu.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Tahut na tasigu, waak u mur haruatanei ira sakena, senbia u na mur haruatanei ira tahut. Siga tikai i sala gilgil ira bilai, a gar ta Kalou ia. Ma siga tikai i sala gilgil ra sakena, pa dir harnunurai ma Kalou.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Diet bakut diet tangai bia a bilai na tunatuna Demitirius. Ma ira nuna tintalen i haruat ma ira tutuna ma i haminis mah bia a bilai na tunatuna ia. Ma mehet mah, mehet sura haut hua ma u nunurei bia no numehet hinhinawas i tutuna.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iau ga wara hashasasei uga ta haleng na linga senbia iau mola bia ena pakat tiga talona pakpakat ukatika taam
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Senbia iau lik bia na tale iau bia ena haan tupas uga namur dahina enaga tur matei uga ma datar naga wor.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 A malum taam. Ira tasi dahat kai diet tula harmarsai ukatika taam. Iau saring uga bia u na tangai haminis ira numehet harmarsai ta diet kaia.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.