1 Pedro 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma hua mah muat ira hahina. I tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat tunana. Ma ing bia aring ta diet, pa diet nurnur tano nianga gar ta Kalou, no numuat tintalen hua na lam tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil hua pa muat na supi bia muat na tangai tiga linga ta diet.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Taia. Diet na nas mon ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Senbia i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahina, hua muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana bilai na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen hua Kalou i nas kilam bia a tabi matana.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Ira bilai na hahina manaluai ing diet ga nurnur ta Kalou, diet git hamhamar mah diet hua. Diet ga hanapu diet ta ira nudiet tunana.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Sara mah hua. Ga taram, Abraham gaam kilam ia bia no nuna watong. Ma muat ira nati ne Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia pa muat na burtei tiga linga.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ma hua mah muat ira tunana. I tahut bia muat na lon timaan tikai ma ira numuat hahina ma ra palai na lilik bia ira nudiet dadas pai haruat ma muat kanong a hahina diet. Muat na wariru ta diet kanong Kalou i ta marsei diet hoing muat ma diet na kap mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil hua waing pataia ta linga pa na tur bat ira numuat sinsaring.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tangai bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sena mon. Ma bia tikai na kilinganei tiga tinirih, io, i bilai bia muat ira mesa, muat na kilinganei harahut ia. Muat na marsei harbasianei muat hoing ira haratasin gar ta Karisito. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunatuna harbasiai ta muat.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena balin. Ma waak muat tangtangai hagawai diet ing diet tangai hagawai muat. Senbia i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing Kalou ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Muat na gil hua kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 I tahut bia na talingan talur ira sakena ma na gil sena mon ira bilai.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Kanong warah, no Watong i la nasnas mur ira tena takodas
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Io, ma siga um na hagawai muat ing bia muat walar ma ra dadas wara gilgil ra tahut?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Iasen, bia muat kilinganei balik ra ngunungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burtei diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Iasen muat na bul hatamat Karisito aram narako ta ira kati muat bia ia no numuat Watong. Muat na kis na tinagura ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanaho ma ra nurnur tupas Kalou.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Senbia muat na babalu ma ra wariru hoing ira matien na tunatuna. Muat na gil ira linga sena mon ing muat nunurei bia i bilai. Muat na lon hua waing diet na hirhir ing diet tangai hagawai muat ta ira numuat bilai na magingin muat gilgil wara murmur Karisito.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 I tahut bia muat na gil hoken kanong ing bia Kalou i sip bia muat na kilinganei ra ngunungut i tahut bia muat na kilinganei ira ngunungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilinganei ra ngunungut uta ira sakena muat ta gil.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kanong warah, Karisito no tena takodas ga maat uta diet ing pa diet takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira sakana magingin wara lamlam muat tupas Kalou. Ing di ga bu bing ia, a tunatuna ia. Ing ga lon balin, a tanua ia.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ma hua ga haan ma ga harpir taar ta ira tanua ing diet kis narako tano sibaan wara harpidinau.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Ma kaikek ra tanua, diet ing pa diet ga taram Kalou ing Kalou ga kis kahai diet ma pa ga hapidinau hagasiaan diet ta kaikek ra bung ing Noa ga gilgil no nuna tamat na mon. A bar nong mon ira tunatuna diet ga lon tano mon. A len ma itul mon diet, diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Ma iakano taah a malalar ia tano magingin na bapitaiso nong i halon muat kaiken. Pai gis sei ira bilinga ta ira palatamai muat. Taia. Ia no numuat hinhinawas palai tupas Kalou maram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataia ta bisbis tanai. Ma no tuntunut hut ta Iesu Karisito nong i hadadas no magingin na bapitaiso wara halon muat.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ma Karisito ia nong i ta hanhut uram ra mawai ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano sot na lima Kalou. Ma ira angelo ma ira mangana tena warkurai ma ira lualua diet kis manapu tano nuna dadas.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.