1 Pedro 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma hua mah muat ira hahina. I tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat tunana. Ma ing bia aring ta diet, pa diet nurnur tano nianga gar ta Kalou, no numuat tintalen hua na lam tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil hua pa muat na supi bia muat na tangai tiga linga ta diet.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Taia. Diet na nas mon ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Senbia i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahina, hua muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana bilai na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen hua Kalou i nas kilam bia a tabi matana.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Ira bilai na hahina manaluai ing diet ga nurnur ta Kalou, diet git hamhamar mah diet hua. Diet ga hanapu diet ta ira nudiet tunana.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Sara mah hua. Ga taram, Abraham gaam kilam ia bia no nuna watong. Ma muat ira nati ne Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia pa muat na burtei tiga linga.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Ma hua mah muat ira tunana. I tahut bia muat na lon timaan tikai ma ira numuat hahina ma ra palai na lilik bia ira nudiet dadas pai haruat ma muat kanong a hahina diet. Muat na wariru ta diet kanong Kalou i ta marsei diet hoing muat ma diet na kap mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil hua waing pataia ta linga pa na tur bat ira numuat sinsaring.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tangai bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sena mon. Ma bia tikai na kilinganei tiga tinirih, io, i bilai bia muat ira mesa, muat na kilinganei harahut ia. Muat na marsei harbasianei muat hoing ira haratasin gar ta Karisito. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunatuna harbasiai ta muat.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena balin. Ma waak muat tangtangai hagawai diet ing diet tangai hagawai muat. Senbia i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing Kalou ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Muat na gil hua kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 I tahut bia na talingan talur ira sakena ma na gil sena mon ira bilai.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Kanong warah, no Watong i la nasnas mur ira tena takodas
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Io, ma siga um na hagawai muat ing bia muat walar ma ra dadas wara gilgil ra tahut?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Iasen, bia muat kilinganei balik ra ngunungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burtei diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Iasen muat na bul hatamat Karisito aram narako ta ira kati muat bia ia no numuat Watong. Muat na kis na tinagura ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanaho ma ra nurnur tupas Kalou.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Senbia muat na babalu ma ra wariru hoing ira matien na tunatuna. Muat na gil ira linga sena mon ing muat nunurei bia i bilai. Muat na lon hua waing diet na hirhir ing diet tangai hagawai muat ta ira numuat bilai na magingin muat gilgil wara murmur Karisito.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 I tahut bia muat na gil hoken kanong ing bia Kalou i sip bia muat na kilinganei ra ngunungut i tahut bia muat na kilinganei ira ngunungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilinganei ra ngunungut uta ira sakena muat ta gil.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kanong warah, Karisito no tena takodas ga maat uta diet ing pa diet takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira sakana magingin wara lamlam muat tupas Kalou. Ing di ga bu bing ia, a tunatuna ia. Ing ga lon balin, a tanua ia.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ma hua ga haan ma ga harpir taar ta ira tanua ing diet kis narako tano sibaan wara harpidinau.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Ma kaikek ra tanua, diet ing pa diet ga taram Kalou ing Kalou ga kis kahai diet ma pa ga hapidinau hagasiaan diet ta kaikek ra bung ing Noa ga gilgil no nuna tamat na mon. A bar nong mon ira tunatuna diet ga lon tano mon. A len ma itul mon diet, diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Ma iakano taah a malalar ia tano magingin na bapitaiso nong i halon muat kaiken. Pai gis sei ira bilinga ta ira palatamai muat. Taia. Ia no numuat hinhinawas palai tupas Kalou maram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataia ta bisbis tanai. Ma no tuntunut hut ta Iesu Karisito nong i hadadas no magingin na bapitaiso wara halon muat.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ma Karisito ia nong i ta hanhut uram ra mawai ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano sot na lima Kalou. Ma ira angelo ma ira mangana tena warkurai ma ira lualua diet kis manapu tano nuna dadas.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.