1 Pedro 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma hua mah muat ira hahina. I tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat tunana. Ma ing bia aring ta diet, pa diet nurnur tano nianga gar ta Kalou, no numuat tintalen hua na lam tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil hua pa muat na supi bia muat na tangai tiga linga ta diet.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Taia. Diet na nas mon ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Senbia i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahina, hua muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana bilai na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen hua Kalou i nas kilam bia a tabi matana.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ira bilai na hahina manaluai ing diet ga nurnur ta Kalou, diet git hamhamar mah diet hua. Diet ga hanapu diet ta ira nudiet tunana.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sara mah hua. Ga taram, Abraham gaam kilam ia bia no nuna watong. Ma muat ira nati ne Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia pa muat na burtei tiga linga.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ma hua mah muat ira tunana. I tahut bia muat na lon timaan tikai ma ira numuat hahina ma ra palai na lilik bia ira nudiet dadas pai haruat ma muat kanong a hahina diet. Muat na wariru ta diet kanong Kalou i ta marsei diet hoing muat ma diet na kap mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil hua waing pataia ta linga pa na tur bat ira numuat sinsaring.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tangai bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sena mon. Ma bia tikai na kilinganei tiga tinirih, io, i bilai bia muat ira mesa, muat na kilinganei harahut ia. Muat na marsei harbasianei muat hoing ira haratasin gar ta Karisito. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunatuna harbasiai ta muat.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena balin. Ma waak muat tangtangai hagawai diet ing diet tangai hagawai muat. Senbia i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing Kalou ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Muat na gil hua kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 I tahut bia na talingan talur ira sakena ma na gil sena mon ira bilai.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Kanong warah, no Watong i la nasnas mur ira tena takodas
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Io, ma siga um na hagawai muat ing bia muat walar ma ra dadas wara gilgil ra tahut?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Iasen, bia muat kilinganei balik ra ngunungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burtei diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Iasen muat na bul hatamat Karisito aram narako ta ira kati muat bia ia no numuat Watong. Muat na kis na tinagura ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanaho ma ra nurnur tupas Kalou.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Senbia muat na babalu ma ra wariru hoing ira matien na tunatuna. Muat na gil ira linga sena mon ing muat nunurei bia i bilai. Muat na lon hua waing diet na hirhir ing diet tangai hagawai muat ta ira numuat bilai na magingin muat gilgil wara murmur Karisito.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 I tahut bia muat na gil hoken kanong ing bia Kalou i sip bia muat na kilinganei ra ngunungut i tahut bia muat na kilinganei ira ngunungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilinganei ra ngunungut uta ira sakena muat ta gil.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Kanong warah, Karisito no tena takodas ga maat uta diet ing pa diet takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira sakana magingin wara lamlam muat tupas Kalou. Ing di ga bu bing ia, a tunatuna ia. Ing ga lon balin, a tanua ia.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ma hua ga haan ma ga harpir taar ta ira tanua ing diet kis narako tano sibaan wara harpidinau.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ma kaikek ra tanua, diet ing pa diet ga taram Kalou ing Kalou ga kis kahai diet ma pa ga hapidinau hagasiaan diet ta kaikek ra bung ing Noa ga gilgil no nuna tamat na mon. A bar nong mon ira tunatuna diet ga lon tano mon. A len ma itul mon diet, diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Ma iakano taah a malalar ia tano magingin na bapitaiso nong i halon muat kaiken. Pai gis sei ira bilinga ta ira palatamai muat. Taia. Ia no numuat hinhinawas palai tupas Kalou maram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataia ta bisbis tanai. Ma no tuntunut hut ta Iesu Karisito nong i hadadas no magingin na bapitaiso wara halon muat.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ma Karisito ia nong i ta hanhut uram ra mawai ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano sot na lima Kalou. Ma ira angelo ma ira mangana tena warkurai ma ira lualua diet kis manapu tano nuna dadas.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.