1 João 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Siga tikai i nurnur bia Iesu ia no Mesaia, io, a nati Kalou ia. Ma i nanaas bia siga i marsei no sus ana tikai na marsei mah no natina.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Dahat nunurei hoken bia dahat marsei ira nati Kalou: dahat nem Kalou ma dahat gil haruatanei ira nuna warkurai.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ma siga nong i bul hasur ira sakana magingin tano ula hanua? Nong sena mon nong i nurnur bia Iesu ia no Nati Kalou.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Karisito ia at nong ga kap bapitaiso ma ga maat ing ga hanuat ukai. Ing bia ga hanuat ukai pa ga kap bapitaiso sena mon. Taia. Ga kap bapitaiso ma ga maat mah. Ma no Halhaliana Tanua at nong i hatutuna iakan ma no nuna hinhinawas. Ma i hatutuna ia kanong i sala tangtangai ra tutuna.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ma i nanaas bia da haut lah no hinhinawas ta tiga tunatuna ing bia i hatutuna tiga linga. Iasen ing bia Kalou i hatutuna iakan ma no nuna hinhinawas, io, no nuna hinhinawas i manga tutuna tano hinhinawas gar na tunatuna kanong no nuna hinhinawas, a gar ta Kalou ia utano Natina.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Siga tikai i nurnur tano Nati Kalou i kap timaan lah iakan ra hinhinawas. Siga tikai nong pai nurnur ta Kalou i kilam Kalou bia a tena bisbis ia kanong pai nurnur tano hinhinawas ta Kalou ing Kalou i hatutuna ira linga utano Natina.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ma no hinhinawas nong Kalou i ta hatutuna tar ia ta dahat, ia hoken: Kalou i ta tabar dahat ma no nilon hathatikai ma iakan ra nilon makaia tano Natina.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Siga tikai i hatur kahai no Natina i kap mah no nilon. Ma siga tikai pai hatur kahai no Nati Kalou pai kap no nilon.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Iau pakat kaiken ra nianga ukatika ta muat ing muat nurnur tano hinsana no Nati Kalou ing muat naga nunurei bia muat kap tar no nilon hathatikai.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ma dahat balamasa taar ra matmataan ta Kalou kanong dahat nunurei tar bia Kalou i hadadei dahat ing bia dahat sasaring haruat tano nuna sinisip.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ma ing bia dahat nunurei bia i hadadei ira nudahat sinsaring bakut, io, dahat nunurei mah bia dahat ta kap ira binabalu ta ira nudahat sinsaring tupas ia.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ing bia tikai i nas no tasina ta Karisito i gil tiga sakena ing pai haruat bia na lam tar ia tano minaat, io, na sasaring ma Kalou na tar no nilon tana. Iau iangianga uta ira sakana magingin ing pai haruat bia na lam tar tikai tano minaat. Senbia a mangana magingin sakena kana ing i tale bia na lam tar tikai tano minaat. Taia bia iau tangai bia na sasaring uta iakanong.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ira magingin bakut pai takodas, a magingin sakena. Senbia aring mangana magingin sakena pai tale bia na lam tar tikai tano minaat.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Dahat nunurei tar bia siga a nati Kalou ia, pai sala gilgil ra magingin sakena. Senbia no Nati Kalou i sala balbalaurei timaan tar ia ma no Tena Sakena pai tale bia na hagawai ia.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ma dahat nunurei tar bia dahat gar ta Kalou senbia no ula hanua bakut i kis taar tano warkurai tano Tena Sakena.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ma dahat nunurei tar mah bia no Nati Kalou i ta hanuat ukai ma i ta hapalainei dahat waing dahat naga nunurei ia, no God tutuna. Ma dahat kis taar tana tikai ma no Natina Iesu Karisito. Ma Iesu Karisito ia no God tutuna, ma ia no burena no nilon hathatikai.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ira natigu gar ta Karisito muat na kis pas ira god bisbis.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.