1 Coríntios 6
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 Ing bia tikai i hargau ma no tasina narako ta Karisito, hoeh, na haan tupas ira tena gil warkurai ing pa diet nunurei Kalou wara hatakodasnei no linga? Waak tutuna at bia na gil hua! Na haan tupas ira mataniabar tus ta Kalou bia diet na kurei.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Hoeh, pa muat nunurei bia ira mataniabar tus ta Kalou diet na kurei no ula hanua? Ma bia i tutuna bia muat na kurei no ula hanua, hoeh, pai tale muat bia muat na kurei ira nat na linga?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Pa muat nunurei bia dahat na kurei ira angelo? Bia i tutuna hua, dahat na manga tale bia dahat na kurei ira linga ta iakan ra nilon.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ing bia a mon mangana purpuruan hua nalamin ta muat, waak muat hanhan tupas diet ing pa diet kis tikai ma muat wara kurkurei hatakodasnei ira linga.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Iau tangai hua wara hahirhirnei muat. Hoeh, i tutuna bia taia ta tena mintota ta muat nong na tale bia na kurei hatakodasnei ira purpuruan nalamin ta muat ira haratasin narako ta Karisito?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Senbia aring diet la tartar ira tasi diet narako ta Karisito taar ra warkurai. Ma diet taram lah ira tabuna nurnur wara kurkurei hatakodasnei ira linga.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ma bia muat la hanahaan tupas ira tena gil warkurai wara hatakodasnei ira hargau nalamin ta muat, i haminis bia muat ta manga puka um. Iasen i tahut bia muat na taram lah balik tikai bia na harango muat. Ma i tahut mah bia muat na haut lah tikai bia na karit lah ira numuat linga.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Senbia muat at, muat la karkarit ma muat la gilgil sakena. Ma muat la gilgil kaikek ta ira tasi muat narako ta Karisito.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ma aring ta muat diet ga ngen hua naluai. Senbia no Tanua tano nudahat God ga kapal sei ira numuat sakena ma ga bul hasisingen muat wara nuna tus ma ga kurei bia muat takodas ra matmataan tana. Ma ga gil hua taar ta muat tano hinsa Iesu Karisito no Watong.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ma tikai na tangai bia, “Asa ing iau nem bia iau na gil, i takodas bia iau na gil.” Masa. Senbia ira linga bakut pai tale bia na hatahutnei uga. I tale bia iau na tangai mah bia, “Asa ing iau nem bia iau na gil, i takodas bia ni gil.” Senbia iau mola bia iau na kis manapu ra warkurai ta tiga linga.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Tiga mesa balik na tangai bia, “Ira bala dahat wara nian, ma ira nian uta ira bala dahat.” Masa. Ma Kalou na hapataam dir bakut. Senbia pai tutuna bia ira palatamai dahat wara magingin na hilawai. Taia. Ira palatamai dahat a gar tano Watong, ma no Watong i manga ngarau ta ira palatamai dahat.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Kalou ga hatut no Watong sukun ra minaat ma no nuna dadas. Ma na hatut mah dahat hua ma iakano dadas.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Hoeh, pa muat nunurei bia ira palatamai muat a simsibaan tano palatamaina no Watong? Ing bia i tutuna hua, muat lik bia i takodas bia iau na kap ira simsibaan tano palatamai Karisito, ma iau na pasum ma no palatamaina no hilawai? Taia tutun at!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Hoeh, pa muat nunurei ing bia tikai i pasum no palatamaina ma tiga hilawai, i hoing bia dir tiga kapawena mon ta ira palatamai dir? Iakan i palai kanong i hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai, “Dir na tiga kapawena mon ta ira palatamai dir.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Senbia siga tikai i pasum habalin ia tano Watong, dir tikai mon tano Tanua.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Muat na hilau talur ira magingin na hilawai. Ira mes na sakana magingin ing tiga tunatuna na gil pai kis tano palatamaina no tunatuna. Senbia nong i mur ra magingin na hilawai i hagawai no palatamaina at ma iakano magingin sakena.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Hoeh, pa muat nunurei bia ira palatamai muat a hala tano Halhaliana Tanua, ma i kis narako ta muat, ma muat ta kap ia maram ta Kalou? Ma pa muat nunurei mah bia pai numuat at muat?
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Taia. Kalou ga kul halangalanga lah muat ma ra tamat na kunkulaan. Io hua, i tahut bia muat na lat Kalou ma ira palatamai muat.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.