1 Coríntios 6
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Ing bia tikai i hargau ma no tasina narako ta Karisito, hoeh, na haan tupas ira tena gil warkurai ing pa diet nunurei Kalou wara hatakodasnei no linga? Waak tutuna at bia na gil hua! Na haan tupas ira mataniabar tus ta Kalou bia diet na kurei.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Hoeh, pa muat nunurei bia ira mataniabar tus ta Kalou diet na kurei no ula hanua? Ma bia i tutuna bia muat na kurei no ula hanua, hoeh, pai tale muat bia muat na kurei ira nat na linga?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Pa muat nunurei bia dahat na kurei ira angelo? Bia i tutuna hua, dahat na manga tale bia dahat na kurei ira linga ta iakan ra nilon.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ing bia a mon mangana purpuruan hua nalamin ta muat, waak muat hanhan tupas diet ing pa diet kis tikai ma muat wara kurkurei hatakodasnei ira linga.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Iau tangai hua wara hahirhirnei muat. Hoeh, i tutuna bia taia ta tena mintota ta muat nong na tale bia na kurei hatakodasnei ira purpuruan nalamin ta muat ira haratasin narako ta Karisito?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Senbia aring diet la tartar ira tasi diet narako ta Karisito taar ra warkurai. Ma diet taram lah ira tabuna nurnur wara kurkurei hatakodasnei ira linga.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ma bia muat la hanahaan tupas ira tena gil warkurai wara hatakodasnei ira hargau nalamin ta muat, i haminis bia muat ta manga puka um. Iasen i tahut bia muat na taram lah balik tikai bia na harango muat. Ma i tahut mah bia muat na haut lah tikai bia na karit lah ira numuat linga.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Senbia muat at, muat la karkarit ma muat la gilgil sakena. Ma muat la gilgil kaikek ta ira tasi muat narako ta Karisito.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ma aring ta muat diet ga ngen hua naluai. Senbia no Tanua tano nudahat God ga kapal sei ira numuat sakena ma ga bul hasisingen muat wara nuna tus ma ga kurei bia muat takodas ra matmataan tana. Ma ga gil hua taar ta muat tano hinsa Iesu Karisito no Watong.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ma tikai na tangai bia, “Asa ing iau nem bia iau na gil, i takodas bia iau na gil.” Masa. Senbia ira linga bakut pai tale bia na hatahutnei uga. I tale bia iau na tangai mah bia, “Asa ing iau nem bia iau na gil, i takodas bia ni gil.” Senbia iau mola bia iau na kis manapu ra warkurai ta tiga linga.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Tiga mesa balik na tangai bia, “Ira bala dahat wara nian, ma ira nian uta ira bala dahat.” Masa. Ma Kalou na hapataam dir bakut. Senbia pai tutuna bia ira palatamai dahat wara magingin na hilawai. Taia. Ira palatamai dahat a gar tano Watong, ma no Watong i manga ngarau ta ira palatamai dahat.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Kalou ga hatut no Watong sukun ra minaat ma no nuna dadas. Ma na hatut mah dahat hua ma iakano dadas.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Hoeh, pa muat nunurei bia ira palatamai muat a simsibaan tano palatamaina no Watong? Ing bia i tutuna hua, muat lik bia i takodas bia iau na kap ira simsibaan tano palatamai Karisito, ma iau na pasum ma no palatamaina no hilawai? Taia tutun at!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Hoeh, pa muat nunurei ing bia tikai i pasum no palatamaina ma tiga hilawai, i hoing bia dir tiga kapawena mon ta ira palatamai dir? Iakan i palai kanong i hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai, “Dir na tiga kapawena mon ta ira palatamai dir.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Senbia siga tikai i pasum habalin ia tano Watong, dir tikai mon tano Tanua.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Muat na hilau talur ira magingin na hilawai. Ira mes na sakana magingin ing tiga tunatuna na gil pai kis tano palatamaina no tunatuna. Senbia nong i mur ra magingin na hilawai i hagawai no palatamaina at ma iakano magingin sakena.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Hoeh, pa muat nunurei bia ira palatamai muat a hala tano Halhaliana Tanua, ma i kis narako ta muat, ma muat ta kap ia maram ta Kalou? Ma pa muat nunurei mah bia pai numuat at muat?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Taia. Kalou ga kul halangalanga lah muat ma ra tamat na kunkulaan. Io hua, i tahut bia muat na lat Kalou ma ira palatamai muat.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.