1 Coríntios 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ing bia tikai i hargau ma no tasina narako ta Karisito, hoeh, na haan tupas ira tena gil warkurai ing pa diet nunurei Kalou wara hatakodasnei no linga? Waak tutuna at bia na gil hua! Na haan tupas ira mataniabar tus ta Kalou bia diet na kurei.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Hoeh, pa muat nunurei bia ira mataniabar tus ta Kalou diet na kurei no ula hanua? Ma bia i tutuna bia muat na kurei no ula hanua, hoeh, pai tale muat bia muat na kurei ira nat na linga?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Pa muat nunurei bia dahat na kurei ira angelo? Bia i tutuna hua, dahat na manga tale bia dahat na kurei ira linga ta iakan ra nilon.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ing bia a mon mangana purpuruan hua nalamin ta muat, waak muat hanhan tupas diet ing pa diet kis tikai ma muat wara kurkurei hatakodasnei ira linga.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Iau tangai hua wara hahirhirnei muat. Hoeh, i tutuna bia taia ta tena mintota ta muat nong na tale bia na kurei hatakodasnei ira purpuruan nalamin ta muat ira haratasin narako ta Karisito?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Senbia aring diet la tartar ira tasi diet narako ta Karisito taar ra warkurai. Ma diet taram lah ira tabuna nurnur wara kurkurei hatakodasnei ira linga.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Ma bia muat la hanahaan tupas ira tena gil warkurai wara hatakodasnei ira hargau nalamin ta muat, i haminis bia muat ta manga puka um. Iasen i tahut bia muat na taram lah balik tikai bia na harango muat. Ma i tahut mah bia muat na haut lah tikai bia na karit lah ira numuat linga.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Senbia muat at, muat la karkarit ma muat la gilgil sakena. Ma muat la gilgil kaikek ta ira tasi muat narako ta Karisito.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 — ausente —
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ma aring ta muat diet ga ngen hua naluai. Senbia no Tanua tano nudahat God ga kapal sei ira numuat sakena ma ga bul hasisingen muat wara nuna tus ma ga kurei bia muat takodas ra matmataan tana. Ma ga gil hua taar ta muat tano hinsa Iesu Karisito no Watong.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ma tikai na tangai bia, “Asa ing iau nem bia iau na gil, i takodas bia iau na gil.” Masa. Senbia ira linga bakut pai tale bia na hatahutnei uga. I tale bia iau na tangai mah bia, “Asa ing iau nem bia iau na gil, i takodas bia ni gil.” Senbia iau mola bia iau na kis manapu ra warkurai ta tiga linga.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Tiga mesa balik na tangai bia, “Ira bala dahat wara nian, ma ira nian uta ira bala dahat.” Masa. Ma Kalou na hapataam dir bakut. Senbia pai tutuna bia ira palatamai dahat wara magingin na hilawai. Taia. Ira palatamai dahat a gar tano Watong, ma no Watong i manga ngarau ta ira palatamai dahat.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Kalou ga hatut no Watong sukun ra minaat ma no nuna dadas. Ma na hatut mah dahat hua ma iakano dadas.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Hoeh, pa muat nunurei bia ira palatamai muat a simsibaan tano palatamaina no Watong? Ing bia i tutuna hua, muat lik bia i takodas bia iau na kap ira simsibaan tano palatamai Karisito, ma iau na pasum ma no palatamaina no hilawai? Taia tutun at!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Hoeh, pa muat nunurei ing bia tikai i pasum no palatamaina ma tiga hilawai, i hoing bia dir tiga kapawena mon ta ira palatamai dir? Iakan i palai kanong i hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai, “Dir na tiga kapawena mon ta ira palatamai dir.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Senbia siga tikai i pasum habalin ia tano Watong, dir tikai mon tano Tanua.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Muat na hilau talur ira magingin na hilawai. Ira mes na sakana magingin ing tiga tunatuna na gil pai kis tano palatamaina no tunatuna. Senbia nong i mur ra magingin na hilawai i hagawai no palatamaina at ma iakano magingin sakena.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Hoeh, pa muat nunurei bia ira palatamai muat a hala tano Halhaliana Tanua, ma i kis narako ta muat, ma muat ta kap ia maram ta Kalou? Ma pa muat nunurei mah bia pai numuat at muat?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Taia. Kalou ga kul halangalanga lah muat ma ra tamat na kunkulaan. Io hua, i tahut bia muat na lat Kalou ma ira palatamai muat.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.