1 Coríntios 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Kaba tasigu narako ta Karisito, ing iau ga haan tupas muat ma iau ga ianga utano hinhinawas ta Kalou, pa iau ga hanuat hoing tiga tena nianga na mintota.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Iau ga warawai hua kanong ing iau ga kis nalamin ta muat iau ga bul no nugu lilik bia pa iau na lilik ta tiga mes na linga, senbia Iesu Karisito ma no nuna minaat tano ula kabai sena mon.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Taia ta dadas tagu ing iau ga kis nalamin ta muat. Iau ga hanuat ma ra tamat na bunurut ma ra dedar.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ing iau ga warawai ma iau ga hinawas palai ta ira kukuraina ta ira nugu nianga, io, pa iau ga halawen muat ma ra nianga na mintota. Taia. No nugu hinhinawas ga haminis no dadas tano Halhaliana Tanua.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Ma iau ga ianga hua waing ira numuat nurnur pa naga sua korai ta ira mintota gar na tunatuna mon, senbia na sua korai tano dadas ta Kalou.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Senbia mehet iangianga balik ma ra mangana mintota nalamin ta diet ing i matukal ira tanua diet tupas Kalou. Ma senbia pa mehet iangianga ta ira mintota u katin. Ma pataia mah ta ira mintota ta ira lualua kaiken ing diet wara patpataam.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Senbia mehet la warawai ma no mintota ta Kalou nong ga susuhai naluai ta ira tunatuna ma senbia i ta hanuat puasa kaiken. Ma Kalou ga pua tar manaluai tano hathatahun ta ira linga bakut bia iakano mintota na manga hatahutnei dahat.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Taia ta tikai ta diet ira lualua tano ula hanua kaiken ga nunurei iakano mintota. Taia. Ing bia diet gaar nunurei tar, pa diet gaar lau no Tamat na Watong taar tano ula kabai.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 I hoken no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ma pa diet ga nunurei kanong Kalou i ta hapuasnei tar ia ta dahat ma no Tanuana.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ma iakan i palai kanong no tanuana tikai, ia sena mon i tale bia na manga nunurei timaan iakano tunatuna. Ira mes na tunatuna pa diet tale. Hua mah, taia ta tiga tunatuna i manga nunurei timaan Kalou, senbia no Tanua ta Kalou sena mon.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Pa dahat kap no mangana lilik tano ula hanua. Taia. Dahat ta kap no Tanua maram ta Kalou waing dahat naga nunurei tar bia asa ing Kalou i ta tabar bia dahat manei.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Ma kaiken ra linga ing mehet la iangianga uranai. Ma iasen pa mehet ianga ma ra mangana nianga ing mehet ta hausur tanai ta ira mintota gar na tunatuna. Taia. Mehet ianga ma ra mangana nianga ing no Tanua i ta hausur mehet tanai. Mehet palpalas ira kukuraina ta ira linga gar tano Tanua. Ma mehet gil hua ma ra mangana nianga ing mehet ta kap makaia tano Tanua.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Siga nong pai hatur kahai no Halhaliana Tanua pai taram lah ira linga ing i hanuat makaia tano Tanua gar ta Kalou. Kanong warah, i lik bia diet a linga na ba. Ma pai tale bia na palai tanai kanong tikai na nunurei kilam kaiken ra linga ma no harharahut tano Tanua.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Iasen siga nong i hatur kahai no Halhaliana Tanua i tale bia na nunurei kilam ira linga bakut. Tiga mes na tunatuna balik pai tale bia na kurei no magingin ta iakano tunatuna bia i tahut bia i sakena.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 I hoken no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.