1 Coríntios 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA
1 Kaba tasigu narako ta Karisito, ing iau ga haan tupas muat ma iau ga ianga utano hinhinawas ta Kalou, pa iau ga hanuat hoing tiga tena nianga na mintota.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Iau ga warawai hua kanong ing iau ga kis nalamin ta muat iau ga bul no nugu lilik bia pa iau na lilik ta tiga mes na linga, senbia Iesu Karisito ma no nuna minaat tano ula kabai sena mon.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Taia ta dadas tagu ing iau ga kis nalamin ta muat. Iau ga hanuat ma ra tamat na bunurut ma ra dedar.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ing iau ga warawai ma iau ga hinawas palai ta ira kukuraina ta ira nugu nianga, io, pa iau ga halawen muat ma ra nianga na mintota. Taia. No nugu hinhinawas ga haminis no dadas tano Halhaliana Tanua.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ma iau ga ianga hua waing ira numuat nurnur pa naga sua korai ta ira mintota gar na tunatuna mon, senbia na sua korai tano dadas ta Kalou.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Senbia mehet iangianga balik ma ra mangana mintota nalamin ta diet ing i matukal ira tanua diet tupas Kalou. Ma senbia pa mehet iangianga ta ira mintota u katin. Ma pataia mah ta ira mintota ta ira lualua kaiken ing diet wara patpataam.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Senbia mehet la warawai ma no mintota ta Kalou nong ga susuhai naluai ta ira tunatuna ma senbia i ta hanuat puasa kaiken. Ma Kalou ga pua tar manaluai tano hathatahun ta ira linga bakut bia iakano mintota na manga hatahutnei dahat.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Taia ta tikai ta diet ira lualua tano ula hanua kaiken ga nunurei iakano mintota. Taia. Ing bia diet gaar nunurei tar, pa diet gaar lau no Tamat na Watong taar tano ula kabai.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 I hoken no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ma pa diet ga nunurei kanong Kalou i ta hapuasnei tar ia ta dahat ma no Tanuana.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ma iakan i palai kanong no tanuana tikai, ia sena mon i tale bia na manga nunurei timaan iakano tunatuna. Ira mes na tunatuna pa diet tale. Hua mah, taia ta tiga tunatuna i manga nunurei timaan Kalou, senbia no Tanua ta Kalou sena mon.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Pa dahat kap no mangana lilik tano ula hanua. Taia. Dahat ta kap no Tanua maram ta Kalou waing dahat naga nunurei tar bia asa ing Kalou i ta tabar bia dahat manei.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ma kaiken ra linga ing mehet la iangianga uranai. Ma iasen pa mehet ianga ma ra mangana nianga ing mehet ta hausur tanai ta ira mintota gar na tunatuna. Taia. Mehet ianga ma ra mangana nianga ing no Tanua i ta hausur mehet tanai. Mehet palpalas ira kukuraina ta ira linga gar tano Tanua. Ma mehet gil hua ma ra mangana nianga ing mehet ta kap makaia tano Tanua.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Siga nong pai hatur kahai no Halhaliana Tanua pai taram lah ira linga ing i hanuat makaia tano Tanua gar ta Kalou. Kanong warah, i lik bia diet a linga na ba. Ma pai tale bia na palai tanai kanong tikai na nunurei kilam kaiken ra linga ma no harharahut tano Tanua.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Iasen siga nong i hatur kahai no Halhaliana Tanua i tale bia na nunurei kilam ira linga bakut. Tiga mes na tunatuna balik pai tale bia na kurei no magingin ta iakano tunatuna bia i tahut bia i sakena.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 I hoken no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.