1 Coríntios 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF
1 Kaba tasigu narako ta Karisito, ing iau ga haan tupas muat ma iau ga ianga utano hinhinawas ta Kalou, pa iau ga hanuat hoing tiga tena nianga na mintota.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Iau ga warawai hua kanong ing iau ga kis nalamin ta muat iau ga bul no nugu lilik bia pa iau na lilik ta tiga mes na linga, senbia Iesu Karisito ma no nuna minaat tano ula kabai sena mon.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Taia ta dadas tagu ing iau ga kis nalamin ta muat. Iau ga hanuat ma ra tamat na bunurut ma ra dedar.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ing iau ga warawai ma iau ga hinawas palai ta ira kukuraina ta ira nugu nianga, io, pa iau ga halawen muat ma ra nianga na mintota. Taia. No nugu hinhinawas ga haminis no dadas tano Halhaliana Tanua.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Ma iau ga ianga hua waing ira numuat nurnur pa naga sua korai ta ira mintota gar na tunatuna mon, senbia na sua korai tano dadas ta Kalou.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Senbia mehet iangianga balik ma ra mangana mintota nalamin ta diet ing i matukal ira tanua diet tupas Kalou. Ma senbia pa mehet iangianga ta ira mintota u katin. Ma pataia mah ta ira mintota ta ira lualua kaiken ing diet wara patpataam.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Senbia mehet la warawai ma no mintota ta Kalou nong ga susuhai naluai ta ira tunatuna ma senbia i ta hanuat puasa kaiken. Ma Kalou ga pua tar manaluai tano hathatahun ta ira linga bakut bia iakano mintota na manga hatahutnei dahat.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Taia ta tikai ta diet ira lualua tano ula hanua kaiken ga nunurei iakano mintota. Taia. Ing bia diet gaar nunurei tar, pa diet gaar lau no Tamat na Watong taar tano ula kabai.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 I hoken no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ma pa diet ga nunurei kanong Kalou i ta hapuasnei tar ia ta dahat ma no Tanuana.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ma iakan i palai kanong no tanuana tikai, ia sena mon i tale bia na manga nunurei timaan iakano tunatuna. Ira mes na tunatuna pa diet tale. Hua mah, taia ta tiga tunatuna i manga nunurei timaan Kalou, senbia no Tanua ta Kalou sena mon.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Pa dahat kap no mangana lilik tano ula hanua. Taia. Dahat ta kap no Tanua maram ta Kalou waing dahat naga nunurei tar bia asa ing Kalou i ta tabar bia dahat manei.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ma kaiken ra linga ing mehet la iangianga uranai. Ma iasen pa mehet ianga ma ra mangana nianga ing mehet ta hausur tanai ta ira mintota gar na tunatuna. Taia. Mehet ianga ma ra mangana nianga ing no Tanua i ta hausur mehet tanai. Mehet palpalas ira kukuraina ta ira linga gar tano Tanua. Ma mehet gil hua ma ra mangana nianga ing mehet ta kap makaia tano Tanua.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Siga nong pai hatur kahai no Halhaliana Tanua pai taram lah ira linga ing i hanuat makaia tano Tanua gar ta Kalou. Kanong warah, i lik bia diet a linga na ba. Ma pai tale bia na palai tanai kanong tikai na nunurei kilam kaiken ra linga ma no harharahut tano Tanua.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Iasen siga nong i hatur kahai no Halhaliana Tanua i tale bia na nunurei kilam ira linga bakut. Tiga mes na tunatuna balik pai tale bia na kurei no magingin ta iakano tunatuna bia i tahut bia i sakena.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 I hoken no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.