Tito 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma sen augu, nu tange ira linge i haruat ma ira bilai na tutun na harausur.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Na tahut bia ira nongtamat diet na mur ira palai na lilik, bia diet ira mangana tunotuno i tale bia da urur ta diet, ma bia diet na balaure timaan ira udiet sinisip. Ma na tahut bia diet na nurnur hatika ta ira tutun na harausur, bia ira udiet harmarsai hargilaas na tutun, ma bia diet na manga tur dadas ta ira tirtirih.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ma huo iaat mon mah uta ira parana. Na tahut bia ira udiet tintalen na hamines bia diet urur ta God. Diet pa na pinas hagahe tikai ma diet pa na mame haitne ra wain. Iesen diet na hausur ira mes ta ira bilai na magingin.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Diet na gil huo bia diet na tale wara haragat ira bulahin bia diet na manga sip tutun ira sua diet ma ira nati diet.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ma diet na haragat kaike ra bulahin mah bia diet na balaure timaan ira udiet sinisip bia na gamgamatien ira udiet tintalen, bia diet na tahut na ut na pinapalim kaia ra udiet hala, bia diet na marse ira tunotuno ma bia diet na hanapu diet ta ira sua diet. Na tahut bia diet na gil huo bia tikai pa na tange hagahe ira nianga gar ta God.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ma huo iaat mon mah uta ira marawaan. Nu haragat diet bia diet na balaure timaan ira udiet sinisip uta ira linge bakut.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ma augu, nu hamines ira num bilai na tintalen ta diet bia diet na sip wara murmur. Ma ing bia nu hausur ira tunotuno nu mur tiga mangana ngaas bia na tale diet bia diet na urur taam ma bia diet na nes kilam augu bia augu mah, u nurnur ta ira num nianga.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ma nu hausur diet ma ira bilai na tutun na nianga bia tikai pa na tale bia na tange bia a mon nironga ta iakano ra harausur. Ma nu harausur huo bia diet ira am suk diet na hirhir kanong pa na tale diet wara tangtange hagahe dahat.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 — ausente —
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 — ausente —
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Iau tange huo kanong no harmarsai ta God i te hanuat puasa. Ma meram narako ta iakano harmarsai no uno pinapalim na harhalon i te haan tupas ira tunotuno bakut.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ma no uno harmarsai i hausur dahat bia dahat na haan talur ira magingin pai gar ta God ma ira mangana sinisip ta iakan ra ula hanuo. Ma na hausur mah dahat bia dahat na balaure timaan ira udahat sinisip, bia dahat na lon takodas, ma bia dahat na mur ira magingin ta God katin ta iakan ra pakana bung.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Ma dahat na gilgil huo ing dahat kiskis kawase no harapuasa ta Krais Jisas, aie no udahat tamat na God ma no udahat ut na Harhalon. Ma no uno harapuasa na hanuat ma ra tamat na minamar ma na manga bilai sakit. Iakano nong dahat kiskis kawasei ma ra nurnuruan.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ma Krais Jisas aie nong ga tar habaling at ie wara gaie dahat bia na kul halangalanga dahat sukun ira magingin i sukuane ira sinisip ta God, ma bia na hagamgamatien dahat wara uno at. Ma a mangana tunotuno sa dahat? Dahat manga sip bia dahat na gil ira bilai na magingin.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Kaiken ra linge mon ing nu hausur ira tunotuno urie. Nu haragat diet ma nu pir diet uta ira udiet sakena. Ma nu gil huo hoing tikai nong i te kap a tamat na kinkinis na lualua. Waak tiga nong i nes habulbul ugu.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.