Tiago 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Muat ira watong, muat hadade timaan! Na tahut bia muat na manga suah utano tamat na tinirih, dahin um ma na haan tupas muat.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ira numuat tamat na bunbulaan na marota ma ira ipas diet na ien hagahe ira kiniasi muat.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ira numuat mangin na pilpilkuto. Ma kaike ra mangin i pilpilkuto na hinawas palai bia muat te gil ra sakena. Ma iakano hinhinawas na haliare muat hoing ra iaah i tun hadado tiga linge. A tutun bia no hauhawatine ta ira pakana bung i te hanuat um, iesen muat te bul hasisingen balik ira numuat but na bunbulaan!
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Muat pai tar ira udiet harkul ing diet papalim ta ira numuat lalong. Ma diet kilam muat bia muat te gil kaiken ra sakena. Ma diet ing diet kap hulungan ira numuat matukena nian, diet sasaring marmaris tupas God. Ma no Watong, no Tamat na Umri, i te hadade diet ma na taram.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ira numuat nilon kai ra ula hanuo i te hung ma ira bilai na linge harsakit. Ma muat te banot ira numuat nilon ma ira linge muat ga sip wara hakanakana habaling muat. Hoing tikai na tabar hatamat tiga bulumakau wara utano bung da bing ie, muat te tabar hatamat habaling muat wara utano tamat na bung na hiniruo.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Muat te kure hagahe ira takodasuana tunotuno. Muat te kure bing diet. Ma diet pai ngangare muat.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Bar hinsakagu ta Krais, bia kaiken ra tinirih na haan tupas muat, na tahut bia muat na bala patpat tuk taar tano bung na hinanuat tano Watong. Muat na lilik uta ira ut na sinaso. Tiga ut na sinaso i manga supi ira matukena nian tano uno lalong. Kaik i kis kawase bia na matuko. Na bala patpat taar tuk bia no pakana bung no bata i te pataam.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Na tahut bia muat mah, muat na bala patpat taar ma muat na balaraan, kanong i te hutet um bia no Watong na hanuat.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bar hinsakagu, waak muat ngut harbasiane muat, muat kabi tur ra harkurai. Nes baak! No Ut na Bul Harkurai i te manga hutet um, hoing bia i tur taar ra matanangas ma i wara ninlaka.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Bar hinsakagu, muat na lik leh ira tangesot ing diet git harharpir kanong no Watong ga tule diet. Diet ga bala patpat ma diet ga tur dadas ta ira tinirih. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana tintalen huo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tutun sakit, diet ing diet ga tur dadas, da nes kilam diet bia diet daan. Muat te hadade no hinhinawas utane Iop bia ga tur dadas ta ira tirtirih. Ma muat palai tano hauhawatine tano pir bia no Watong ga harahut ie hohe. Muat palai bia no Watong i hung ma ra harmarsai.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bar hinsakagu, tiga linge i manga tamat sakit ma i hoken: waak u hasasalim wara hatutun ira num nianga. Waak u hasasalim uram naliu bia ukai ra pise bia ta tiga mes na linge mah. Sen bia i tale bia nu haut mon bia nu harus. Ira harkurai ta God kabi karat ugu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ing bia tikai nalamin ta muat i kilingane ra tirtirih, i tahut bia na sasaring. Ing bia tikai i kanakana, i bilai bia na inge na pirharlat tupas God.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ma ing bia tikai i manga maset, i tahut bia na tatau uta ira kabinsit na lotu waing diet naga sasaring wara gaiena. Ma ing diet saasaring diet na salaap ie ma ra wel ma no dadas tano hinsana no Watong.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Diet na sasaring ma ra nurnuruan. Ma kaiken ra mangana sinasaring na halon no ina minaset. No Watong na halangalanga ie, kaik naga tut sukun no uno suuh. Ma ing bia auno ta sakana magingin mah kana, God na lik luban se.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Huo kaik, i tahut bia muat na hapuasne hargilasane ira numuat sakana magingin. Ma na tahut bia muat na sasaring hargilaas uta muat bia muat na langalanga sukun ira numuat minaset. No pinapalim tano sinasaring ta tiga ut na takodas i manga dadas.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija a tunotuno mon ie hoing dahat. Ga sasaring ma ra tutun bia pa na bata. Ma pataie ta bata ra itul a tinahon ma subana.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Tiga pakaan baling ga sasaring ma no bata ga puko suur meram ra mawe. Ma ira nian ga kubur baling tano pise.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.