Tiago 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Muat ira watong, muat hadade timaan! Na tahut bia muat na manga suah utano tamat na tinirih, dahin um ma na haan tupas muat.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ira numuat tamat na bunbulaan na marota ma ira ipas diet na ien hagahe ira kiniasi muat.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ira numuat mangin na pilpilkuto. Ma kaike ra mangin i pilpilkuto na hinawas palai bia muat te gil ra sakena. Ma iakano hinhinawas na haliare muat hoing ra iaah i tun hadado tiga linge. A tutun bia no hauhawatine ta ira pakana bung i te hanuat um, iesen muat te bul hasisingen balik ira numuat but na bunbulaan!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Muat pai tar ira udiet harkul ing diet papalim ta ira numuat lalong. Ma diet kilam muat bia muat te gil kaiken ra sakena. Ma diet ing diet kap hulungan ira numuat matukena nian, diet sasaring marmaris tupas God. Ma no Watong, no Tamat na Umri, i te hadade diet ma na taram.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ira numuat nilon kai ra ula hanuo i te hung ma ira bilai na linge harsakit. Ma muat te banot ira numuat nilon ma ira linge muat ga sip wara hakanakana habaling muat. Hoing tikai na tabar hatamat tiga bulumakau wara utano bung da bing ie, muat te tabar hatamat habaling muat wara utano tamat na bung na hiniruo.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Muat te kure hagahe ira takodasuana tunotuno. Muat te kure bing diet. Ma diet pai ngangare muat.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Bar hinsakagu ta Krais, bia kaiken ra tinirih na haan tupas muat, na tahut bia muat na bala patpat tuk taar tano bung na hinanuat tano Watong. Muat na lilik uta ira ut na sinaso. Tiga ut na sinaso i manga supi ira matukena nian tano uno lalong. Kaik i kis kawase bia na matuko. Na bala patpat taar tuk bia no pakana bung no bata i te pataam.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Na tahut bia muat mah, muat na bala patpat taar ma muat na balaraan, kanong i te hutet um bia no Watong na hanuat.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Bar hinsakagu, waak muat ngut harbasiane muat, muat kabi tur ra harkurai. Nes baak! No Ut na Bul Harkurai i te manga hutet um, hoing bia i tur taar ra matanangas ma i wara ninlaka.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Bar hinsakagu, muat na lik leh ira tangesot ing diet git harharpir kanong no Watong ga tule diet. Diet ga bala patpat ma diet ga tur dadas ta ira tinirih. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana tintalen huo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Tutun sakit, diet ing diet ga tur dadas, da nes kilam diet bia diet daan. Muat te hadade no hinhinawas utane Iop bia ga tur dadas ta ira tirtirih. Ma muat palai tano hauhawatine tano pir bia no Watong ga harahut ie hohe. Muat palai bia no Watong i hung ma ra harmarsai.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Bar hinsakagu, tiga linge i manga tamat sakit ma i hoken: waak u hasasalim wara hatutun ira num nianga. Waak u hasasalim uram naliu bia ukai ra pise bia ta tiga mes na linge mah. Sen bia i tale bia nu haut mon bia nu harus. Ira harkurai ta God kabi karat ugu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ing bia tikai nalamin ta muat i kilingane ra tirtirih, i tahut bia na sasaring. Ing bia tikai i kanakana, i bilai bia na inge na pirharlat tupas God.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ma ing bia tikai i manga maset, i tahut bia na tatau uta ira kabinsit na lotu waing diet naga sasaring wara gaiena. Ma ing diet saasaring diet na salaap ie ma ra wel ma no dadas tano hinsana no Watong.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Diet na sasaring ma ra nurnuruan. Ma kaiken ra mangana sinasaring na halon no ina minaset. No Watong na halangalanga ie, kaik naga tut sukun no uno suuh. Ma ing bia auno ta sakana magingin mah kana, God na lik luban se.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Huo kaik, i tahut bia muat na hapuasne hargilasane ira numuat sakana magingin. Ma na tahut bia muat na sasaring hargilaas uta muat bia muat na langalanga sukun ira numuat minaset. No pinapalim tano sinasaring ta tiga ut na takodas i manga dadas.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elaija a tunotuno mon ie hoing dahat. Ga sasaring ma ra tutun bia pa na bata. Ma pataie ta bata ra itul a tinahon ma subana.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Tiga pakaan baling ga sasaring ma no bata ga puko suur meram ra mawe. Ma ira nian ga kubur baling tano pise.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.