Tiago 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Muat ira watong, muat hadade timaan! Na tahut bia muat na manga suah utano tamat na tinirih, dahin um ma na haan tupas muat.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ira numuat tamat na bunbulaan na marota ma ira ipas diet na ien hagahe ira kiniasi muat.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ira numuat mangin na pilpilkuto. Ma kaike ra mangin i pilpilkuto na hinawas palai bia muat te gil ra sakena. Ma iakano hinhinawas na haliare muat hoing ra iaah i tun hadado tiga linge. A tutun bia no hauhawatine ta ira pakana bung i te hanuat um, iesen muat te bul hasisingen balik ira numuat but na bunbulaan!
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Muat pai tar ira udiet harkul ing diet papalim ta ira numuat lalong. Ma diet kilam muat bia muat te gil kaiken ra sakena. Ma diet ing diet kap hulungan ira numuat matukena nian, diet sasaring marmaris tupas God. Ma no Watong, no Tamat na Umri, i te hadade diet ma na taram.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ira numuat nilon kai ra ula hanuo i te hung ma ira bilai na linge harsakit. Ma muat te banot ira numuat nilon ma ira linge muat ga sip wara hakanakana habaling muat. Hoing tikai na tabar hatamat tiga bulumakau wara utano bung da bing ie, muat te tabar hatamat habaling muat wara utano tamat na bung na hiniruo.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Muat te kure hagahe ira takodasuana tunotuno. Muat te kure bing diet. Ma diet pai ngangare muat.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Bar hinsakagu ta Krais, bia kaiken ra tinirih na haan tupas muat, na tahut bia muat na bala patpat tuk taar tano bung na hinanuat tano Watong. Muat na lilik uta ira ut na sinaso. Tiga ut na sinaso i manga supi ira matukena nian tano uno lalong. Kaik i kis kawase bia na matuko. Na bala patpat taar tuk bia no pakana bung no bata i te pataam.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Na tahut bia muat mah, muat na bala patpat taar ma muat na balaraan, kanong i te hutet um bia no Watong na hanuat.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bar hinsakagu, waak muat ngut harbasiane muat, muat kabi tur ra harkurai. Nes baak! No Ut na Bul Harkurai i te manga hutet um, hoing bia i tur taar ra matanangas ma i wara ninlaka.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Bar hinsakagu, muat na lik leh ira tangesot ing diet git harharpir kanong no Watong ga tule diet. Diet ga bala patpat ma diet ga tur dadas ta ira tinirih. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana tintalen huo.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Tutun sakit, diet ing diet ga tur dadas, da nes kilam diet bia diet daan. Muat te hadade no hinhinawas utane Iop bia ga tur dadas ta ira tirtirih. Ma muat palai tano hauhawatine tano pir bia no Watong ga harahut ie hohe. Muat palai bia no Watong i hung ma ra harmarsai.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Bar hinsakagu, tiga linge i manga tamat sakit ma i hoken: waak u hasasalim wara hatutun ira num nianga. Waak u hasasalim uram naliu bia ukai ra pise bia ta tiga mes na linge mah. Sen bia i tale bia nu haut mon bia nu harus. Ira harkurai ta God kabi karat ugu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ing bia tikai nalamin ta muat i kilingane ra tirtirih, i tahut bia na sasaring. Ing bia tikai i kanakana, i bilai bia na inge na pirharlat tupas God.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ma ing bia tikai i manga maset, i tahut bia na tatau uta ira kabinsit na lotu waing diet naga sasaring wara gaiena. Ma ing diet saasaring diet na salaap ie ma ra wel ma no dadas tano hinsana no Watong.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Diet na sasaring ma ra nurnuruan. Ma kaiken ra mangana sinasaring na halon no ina minaset. No Watong na halangalanga ie, kaik naga tut sukun no uno suuh. Ma ing bia auno ta sakana magingin mah kana, God na lik luban se.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Huo kaik, i tahut bia muat na hapuasne hargilasane ira numuat sakana magingin. Ma na tahut bia muat na sasaring hargilaas uta muat bia muat na langalanga sukun ira numuat minaset. No pinapalim tano sinasaring ta tiga ut na takodas i manga dadas.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija a tunotuno mon ie hoing dahat. Ga sasaring ma ra tutun bia pa na bata. Ma pataie ta bata ra itul a tinahon ma subana.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Tiga pakaan baling ga sasaring ma no bata ga puko suur meram ra mawe. Ma ira nian ga kubur baling tano pise.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.