Tiago 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meh um kaiken ra mangana hinarubu ma ra harngangaar nalamin ta muat? I hanuat me narakoman ta ira numuat sinisip na kanakana bia mon. Ma kaiken ra mangana sinisip ing i la harharubu ma ira bilbilai narakoman ta ira numuat nilon.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Muat la sipsip tari a linge ma sen muat pai hatur kawase diet. Io kaik, muat la halhaliare ira mes na tunotuno. Muat la nesnes kalak ira linge gar na mes iesen pai tale bia muat na kap. Io kaik, muat la harngangaar ma muat la harharubu. Muat pai hatur kawase kanong muat pai saring God wara urie.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ma ing muat la saasaring, muat pai hatur kawase kanong muat sasaring uta ira linge ing na hatahuat ira numuat gungunuama bia mon. Io kaik, God pa na bale tar ira linge muat saring kanong i ronga ira numuat lilik.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Muat pai tutun ta God. Muat hoing ra hilawa na hahin i noh tika ma tiga mes na tunaan. Hohe, muat pai nunure ing bia augu tiga harwis tano ula hanuo, u la malmalentakuane God? Tutun sakit, sige tikai i sip bia na harwis ma no ula hanuo, a suk ana God um ie.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Waak bia muat lik bia ira nianga ta God di ga pakat i ianga bia mon. Taie. I tange bia God ga hakisi dahat ma a mon tanua dahat. Kaik i manga sip bia dahat na mur sen mon ie.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ma no harmarsai ta God tupas dahat i manga tamat ta ira udahat sakana sinisip. I hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange, “God i la suksukuane diet ing diet hatamat habaling diet. Ma i la tartar no uno harmarsai ta diet ing diet hanapu habaling diet.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Io kaik, i tahut bia muat na hanapu tar muat ta God. Muat na sukuane Sataan ma na hilau talur muat.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Muat na haan hutet ta God ma God na haan hutet ta muat. Muat ira ut na sakena, i tahut bia muat na kap se ira sakena ta ira numuat nilon hoing tikai i taptapir se ira bilinge tano limana. Ma muat ing i harkatagah ira numuat lilik ma ira numuat sinisip, muat na hagamgamatien ira bala muat.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ma i tahut bia muat na gil huo ma ra tapunuk ma ra tamat na sunuah. Waak muat kurus ma ra gungunuama. Na takodas bia muat na suah ma a maguruh na puko burung muat.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Muat na hansiksik muat ra matmataan tano Watong ma no Watong na hatamat muat.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bar hinsakagu ta Krais, waak muat tange hagahe hargilasane muat. Sige tikai i tange hagahe no hinsakana ta Krais bia i kure hagahei, i hoing bia i tange hagahe ma i kure hagahe no harkurai ta God. Ma ing bia u kure hagahe no harkurai ta God i nanaas bia augu nong pau la tartaram iakano harkurai. U te bul hatamat ugu hoing tikai i tale bia na kure iakano harkurai ma na bul no uno lilik bia no harkurai i tahut bia i sakena.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 God sen mon nong ga tar ra harkurai. Aie sen mon nong na kure ira tunotuno. Ma aie sen mon i petlaar wara harhalon ma wara halhaliarai. Iesen sige balik ugu nong u kure hagahe tiga mes na tunotuno?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ari ta muat, muat la pingpingit bia, “Katin bia marakan dahat na haan ukaia ta kan ra pise na hala bia ta kan ra mes. Dahat na papalim kaia tiga tinahon wara pakila kinewa.” Io kaik, i tahut bia muat ing muat tange huo, muat na hadade timaan!
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Muat tange huo iesen muat pai nunure bia ira numuat nilon na gil hohe marakan. Muat haruat ma ra buah. Na kis dahin mon ma na panim laah baling.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Waak muat tange huo. I tahut bia muat na tange hoken: “Ing bia no Watong i sip huo, dahat na lon ma dahat na gil kan bia kanin.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Iesen muat balik, muat la hathatamat habaling muat ma muat la laatlaat ta ira linge muat na gil. Ira magingin na latlaat huo i sakena.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Io kaik, sige ta tikai i nunure tar ira bilai ma pai gil, i te gil ra sakena.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.