Tiago 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meh um kaiken ra mangana hinarubu ma ra harngangaar nalamin ta muat? I hanuat me narakoman ta ira numuat sinisip na kanakana bia mon. Ma kaiken ra mangana sinisip ing i la harharubu ma ira bilbilai narakoman ta ira numuat nilon.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Muat la sipsip tari a linge ma sen muat pai hatur kawase diet. Io kaik, muat la halhaliare ira mes na tunotuno. Muat la nesnes kalak ira linge gar na mes iesen pai tale bia muat na kap. Io kaik, muat la harngangaar ma muat la harharubu. Muat pai hatur kawase kanong muat pai saring God wara urie.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ma ing muat la saasaring, muat pai hatur kawase kanong muat sasaring uta ira linge ing na hatahuat ira numuat gungunuama bia mon. Io kaik, God pa na bale tar ira linge muat saring kanong i ronga ira numuat lilik.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Muat pai tutun ta God. Muat hoing ra hilawa na hahin i noh tika ma tiga mes na tunaan. Hohe, muat pai nunure ing bia augu tiga harwis tano ula hanuo, u la malmalentakuane God? Tutun sakit, sige tikai i sip bia na harwis ma no ula hanuo, a suk ana God um ie.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Waak bia muat lik bia ira nianga ta God di ga pakat i ianga bia mon. Taie. I tange bia God ga hakisi dahat ma a mon tanua dahat. Kaik i manga sip bia dahat na mur sen mon ie.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ma no harmarsai ta God tupas dahat i manga tamat ta ira udahat sakana sinisip. I hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange, “God i la suksukuane diet ing diet hatamat habaling diet. Ma i la tartar no uno harmarsai ta diet ing diet hanapu habaling diet.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Io kaik, i tahut bia muat na hanapu tar muat ta God. Muat na sukuane Sataan ma na hilau talur muat.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Muat na haan hutet ta God ma God na haan hutet ta muat. Muat ira ut na sakena, i tahut bia muat na kap se ira sakena ta ira numuat nilon hoing tikai i taptapir se ira bilinge tano limana. Ma muat ing i harkatagah ira numuat lilik ma ira numuat sinisip, muat na hagamgamatien ira bala muat.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ma i tahut bia muat na gil huo ma ra tapunuk ma ra tamat na sunuah. Waak muat kurus ma ra gungunuama. Na takodas bia muat na suah ma a maguruh na puko burung muat.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Muat na hansiksik muat ra matmataan tano Watong ma no Watong na hatamat muat.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bar hinsakagu ta Krais, waak muat tange hagahe hargilasane muat. Sige tikai i tange hagahe no hinsakana ta Krais bia i kure hagahei, i hoing bia i tange hagahe ma i kure hagahe no harkurai ta God. Ma ing bia u kure hagahe no harkurai ta God i nanaas bia augu nong pau la tartaram iakano harkurai. U te bul hatamat ugu hoing tikai i tale bia na kure iakano harkurai ma na bul no uno lilik bia no harkurai i tahut bia i sakena.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God sen mon nong ga tar ra harkurai. Aie sen mon nong na kure ira tunotuno. Ma aie sen mon i petlaar wara harhalon ma wara halhaliarai. Iesen sige balik ugu nong u kure hagahe tiga mes na tunotuno?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ari ta muat, muat la pingpingit bia, “Katin bia marakan dahat na haan ukaia ta kan ra pise na hala bia ta kan ra mes. Dahat na papalim kaia tiga tinahon wara pakila kinewa.” Io kaik, i tahut bia muat ing muat tange huo, muat na hadade timaan!
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Muat tange huo iesen muat pai nunure bia ira numuat nilon na gil hohe marakan. Muat haruat ma ra buah. Na kis dahin mon ma na panim laah baling.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Waak muat tange huo. I tahut bia muat na tange hoken: “Ing bia no Watong i sip huo, dahat na lon ma dahat na gil kan bia kanin.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Iesen muat balik, muat la hathatamat habaling muat ma muat la laatlaat ta ira linge muat na gil. Ira magingin na latlaat huo i sakena.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Io kaik, sige ta tikai i nunure tar ira bilai ma pai gil, i te gil ra sakena.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.