Tiago 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bar hinsakagu ta Krais, i tutun bia ira matanaiabar na tur ra harkurai ta God. Iesen dahat nunure bia no uno harkurai na manga dadas ta dahat ira tena harausur. Io kaik, waak bia ta halengin ta muat na tena harausur.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Iau tange huo kanong dahat bakut dahat la pukpuko ta haleng na mangana magingin. Ma ing bia tikai pa na puko ta ira uno nianga, aie tiga ut na takodas harsakit. Ma na tale bia na balaure timaan mah no uno kidilona nilon bakut.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Dahat la bulbul ira pala riam ta ira ha diet ira hos bia diet na taram dahat. Kaik dahat gi tale bia dahat na gau leh no palatamaine bakut.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Ma i ngan huo ta ira tamat na mon mah. Diet manga tamat ma diet la hanahaan ma ira but na baiangin. Iesen tano muruno no mon tiga nat na wasa i la kis taar ing i tale bia tikai na gau leh ie haruat ma no uno sinisip.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ma huo mah ta ira karame dahat. A nat na subaan mon ta ira palatamai dahat iesen i tale bia na latlaat ta ira tamat na linge ing no tunotuno i gil. Nes baak! Tiga nat na karamena iaah i tale bia na hasusung tiga but na pitoka.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ma ira karame dahat i haruat ma ra iaah mah. Ma i hoing bia ira sakena tano ula hanuo bakut i papalim ma ira karame dahat. Aie no subaan ta ira palatamai dahat i la halamlam tar ira sakena tano palatamai dahat. Ma i la tuntun hagahe no kidilona tunotuno bakut hoing tiga iaah. Ma i hoing bia iakano iaah i hanuat meras ra ula iaah at ta Sataan.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 — ausente —
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 — ausente —
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Ma iakan ra karame dahat, dahat la pirpirlat no Watong no adahat Sus mei, ma dahat la tangtange hagahe ira tunotuno mah mei. Ma kaike ra tunotuno ing God ga hakisi diet haruat tano uno tintalen.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Meram narako tano kapawena hana tiga tunotuno na haidane tikai ma na tange hagahe tikai. Bar hinsakagu ta Krais, kaike pai tale bia na ngan huo!
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 A malmalena taah ma ra ududuhuana na taah pai la salsal laah tiga puat sen mon.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Bar hinsakagu, tiga ina papus mah pai la huhuai ta hunena olip. Ma no hilhilora gerep pai la huhuai ta hunena papus. Ma no tes pai la tartar no ududuh na taah.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Hohe, ari nalamin ta muat diet ira ut na mintot? Ma diet palai mah tano tahut ma no sakena? Ing bia huo i tahut bia diet na hamines ira udiet mintot hoken: na bilai ira udiet nilon ma diet na gil ira bilai na magingin hoing tiga matien na tunotuno nong a mintatona tun ie.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Iesen ing bia muat lilik sakasaka taar ta ira mes ma muat nes kalak ira udiet mauho na lualua, waak muat lik hatamat habaling muat. Ing muat na gil huo muat harabota mon. Ma ira numuat nianga pa na haut leh ira linge God i kilam bia i tutun.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Ing bia muat gil huo, kaike ra numuat mangana mintot pai la hananuat meram naliu. Taie. I hanuat mekai napu tano ula hanuo. Pai hanuat meram ra Halhaliana Tanuo. Taie. I hanuat makaia ta ira sakana tanuo.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Tano subaan bia ira tunotuno diet lilik sakasaka taar ta ira mes ma diet nes kalak ira udiet mauho na lualua, a mon kinkinis harbasia ta diet ma ira matahu sakana magingin.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Iesen no luena linge tano mintot meram naliu bia i gamgamatien. Ma a malum i kis tana mah ma i la murmur ra matmatien na tintalen. I la be taguro taar wara hauhaut leh no tutun. I hung ma ra harmarsai ma i manga huai ma ra bilai na pinapalim. Pa na harababo ma pa na kis harpaleng.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 No tunotuno nong i lon ma ra malum ma i la tartar ra malum nalamin ta ira matanaiabar na hatahuat ira magingin takodas kaia ta diet ira tunotuno.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.