Tiago 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bar hinsakagu, muat nurnur tano udahat dadas na Watong Jisas Krais ing i tamat no minarine. Io kaik, waak muat nes kilam ira mangana kinkinis ta ira tunotuno kaik muat naga mikiane tikai ma muat naga ru no mes.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Ing tikai i laka tano numuat kis hulungai ma i te sigasigam taar ma ra kiniasine ing a tabi matana ma i palai bia a watong ie, muat na gil hohe? Ma ing tiga maris balik na laka tano numuat kis hulungai ma i te sigasigam taar ma ra put na kiniasine, muat na gil hohe mah?
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Na ngan hohe bia muat na manga lik no tunotuno nong i sigasigam taar ma ira bilai na kiniasine ma muat na tange tana bia, “Nu kis kai tano bilai na kinkinis.” Ma na ngan hohe mah ing bia muat na tange tano maris bia, “Tur katiga,” bia, “Kis mon napu tano bilingana subaan iau la bulbul ira kakigu kaia.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Io, ing muat gil huo, tutun sakit muat te harpaleng nalamin ta muat. Muat te harkurai huo kanong i hanuat meram narako ta ira numuat sakana lilik ma ta ira numuat sakana sinisip.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Bar hinsakagu ta Krais ing iau la sipsip muat, muat hadade timaan. Tutun sakit bia God ga gilamis ira maris mekai tano ula hanuo bia diet na watong ta ira udiet nurnuruan. Ga gilamis diet bia diet na laka tano uno kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai, haruat ma no uno kunubus taar ta diet ing diet sip God.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Iesen muat, muat te taklain ta ira maris. Ma gahim ta diet ing diet la hanghangungut muat? Ma sige ta diet ing diet la sarsarat muat bia muat na tur ra harkurai? Tutun sakit, diet mon ira watong.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ma diet at diet la tangtange hagahe mah no bilai na hinsana iakano nong i tinane tar muat.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Iesen bia muat tartaram no suruno ta ira harkurai God i te bul tar ta diet ing i kure ma i balaure diet, muat te lon takodas. Ma iakano harkurai i tange hoken: “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Iesen bia muat nes kilam ira mangana kinkinis ta ira tunotuno kaik muat naga mikiane tikai ma muat naga ru no mes, muat te gil ra sakena. Ira harkurai ta God diet kure ugu bia a ut na laklaka harkurai.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Ma i tale bia iau tange huo kanong bia sige tikai i la tartaram ira harkurai bakut ma sen bia i puko ta tikai, i nanaas bia i te puko ta diet bakut ira kaba harkurai.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Ma iakan i palai kanong nong ga tange bia, “Waak u noh tika ma tikai pai a num ie,” ga tange mah bia, “Waak u harubu bingibing bia.” Io, ing bia pau puko tano magingin na ninahon tika ma tikai pai no num iesen bia u te bu bing bia mon tikai, hohe? Augu tiga ut na laklaka harkurai um.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Ma no harkurai nong i halangalanga ise muat na kure muat. Io kaik, i tahut bia muat na balaure timaan ira numuat nianga ma ira numuat gingilaan.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Muat na balaure timaan huo kanong tano pakana bung bia God na gil no harkurai, pa na marse nong pa ga marse ira mes. Iesen ing bia tikai na tar ra harmarsai, no harkurai pa na karat ie.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bar hinsakagu ta Krais, na harahut tun hohe bia tikai i tange bia i nurnur ta Krais ma taie ta bilai na magingin i hamines? Pa na harahut ie. Ma i tale bia iakano mangana nurnuruan na halon ie? Taie.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ma hohe bia tiga tasim bia tiga hainim narako ta Krais na hanuat ma pai haruat ira uno sigasigam ma i supi nian mah?
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Ma muat lik hohe bia tikai ta muat na tange mon tana bia, “Kom kaia, nu haan tatohun. Ma iau sip bia nu silihe ra sigasigam ma bia nu iaan timaan.” Ing bia na tange huo iesen pa na banot kaiken ra uno mangana sunupi, muat lik bia kaiken ra nianga mon na harahut ie? Taie.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Ma huo mah bia tikai na tange bia i nurnur ta Krais ma sen no uno nurnuruan pai kis tika ma ira bilai na magingin. Iakano mangana nurnuruan a minatine mon ie kanong aie sen mon kana.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Io, ma tikai na tange bia, “Tiga tunotuno i la mon nurnur. Tiga mes balik i la mon ira bilai na magingin.” Iesen bia ni tange, Kaia, nu walar wara hamhamines tagu no num nurnur ing bia pataie ta bilai na magingin tana. Pau tale. Iesen ira nugu bilai na magingin at na hamines hapalaine taam no nugu nurnur.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 U nurnur bia tiga kapawena God mon. U lik bia iakano i manga tahut? Taie. Ira sakana tanuo diet nurnur taar huo mah. Iesen diet la dadedar ma ra bunurut.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 A ba ugu! Iau ni hamines taam bia a linge bia mon no num nurnur ing bia pai kis tika ma ra bilai na magingin mah. Io, nu hadade baak.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Hohe tano hintubu dahat Abraham? God ga kure bia i takodas ra matmataan tana warah? Kanong Abraham ga bul Aisak no natine tano suuh na tuntun hartabar hoing tiga hartabar tupas God. Io kaik, God ga nes no uno bilai na magingin gaam kure bia i takodas.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Io, iau sip bia nu palai tano uno mangana nurnuruan. No uno nurnuruan ga haan tika ma ira uno bilai na magingin. Io kaik, no uno nurnuruan ga hanuat tutun kanong ga tika ma ira bilai na magingin.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ma no nianga ta God di ga pakat ie ga tutun um ing ga tange hoken: “Abraham ga nurnur ta God ma God ga was leh no uno nurnuruan bia Abraham i takodas ra matmataan tana.” Ma di ga kilam ie bia no harwis ta God.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Io, i palai um, bia God na nes ira bilai na magingin ta tikai, kaik naga kure bia iakano tunotuno i takodas ra matmataan tana. Ma ing bia tikai na nurnur sen mon, God pa na kure bia iakano tunotuno i takodas.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ma huo mah ta Rahap no hilawa. God ga nes ie ing bia ga bale leh ira munmunua na umri gar na Israel ma ga tule se diet taar tiga mes na ngaas. Io, God ga nes ira uno bilai na magingin kaik gaam kure bia i takodas.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Io kaik, i hoken ta ira palatamai dahat. A minatinei ing bia pai kis tika ma ira tanua dahat. Ma i haruat mah ira udahat nurnuruan. A minatinei ing bia pai kis tika ma ira bilai na magingin.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.